< Job 5 >

1 AHORA pues da voces, si habrá quien te responda; ¿y á cuál de los santos te volverás?
Na kithopi ding kou temin mikhat beh in nahin donbut na dem? Vantil ho koipen in nahin kithopi ding ham?
2 Es cierto que al necio la ira lo mata, y al codicioso consume la envidia.
Tahbeh in lung hanna hin mingol asuhmang jia chule thangsetna in chihna neilou ho asumang ji'e.
3 Yo he visto al necio que echaba raíces, y en la misma hora maldije su habitación.
Keiman mingol ho chomkhat kahsung alolhin nao kamui ahinla vangset na chun hetman louvin alhunkhum jitai.
4 Sus hijos estarán lejos de la salud, y en la puerta serán quebrantados, y no habrá quien los libre.
Achateo jong ajong ajellin gamsa chonin achonun amaho dingin panpina agamlan ahi, ahuhdoh diu umlouvin thutanna munna amehgoi jiuve.
5 Su mies comerán los hambrientos, y sacaránla de entre las espinas, y los sedientos beberán su hacienda.
Achang chu lingleh khauva akium jeng vang'in agilkel ten avallhum peh un, agou chu adangchah ten hai hot hot in adel uve.
6 Porque la iniquidad no sale del polvo, ni la molestia brota de la tierra.
Thilse hi leivui lah a konna hungput doh ahipoi chule hahsatna hi leisetna konna hung dondoh ahipoi.
7 Empero como las centellas se levantan para volar por [el aire], así el hombre nace para la aflicción.
Meilah a konna meisi chunglanga lengtou dinga gotsa aum banga mihem tehi ahahsa ding monga penga ahi.
8 Ciertamente yo buscaría á Dios, y depositaría en él mis negocios:
Keihi nang chu hileng Pathen koma cheng ting chule kachung chang thu ama koma kase lhah ding ahi.
9 El cual hace cosas grandes é inescrutables, y maravillas que no tienen cuento:
Aman thil oupe tah hetdoh jou hoi hilou ajat sim joulou thil kidang aboldoh e.
10 Que da la lluvia sobre la haz de la tierra, y envía las aguas por los campos:
Aman leiset chunga go ajuh sah jin, chule loulaija jong twi alonsah soh keije.
11 Que pone los humildes en altura, y los enlutados son levantados á salud:
Aman mivaichate khantouna apen chule genthei hesoh thohte ahuhdoh ji'e.
12 Que frustra los pensamientos de los astutos, para que sus manos no hagan nada:
Athil gonu asuh nohphah peh in, hijeh chun akhut uva atoh jouseu amolso joulou diu ahi.
13 Que prende á los sabios en la astucia de ellos, y el consejo de los perversos es entontecido;
Miching ho chu aki chihsah nauva amang jin hijeh chun aduha thuh nauva athil gonnu asuhbei pehji tai.
14 De día se topan con tinieblas, y en mitad del día andan á tientas como de noche:
Amahon sun laijin muthim atoh khauvin sunkim laijin amaho chu janlai bangin aki mai le leuve.
15 Y libra de la espada al pobre, de la boca de los impíos, y de la mano violenta;
Mikam hatte a konin mi vaichate ahuhdoh jin chule mithahat ten atuhchah kheh hou jong amaho a konin ahuhdoh ji'e.
16 Pues es esperanza al menesteroso, y la iniquidad cerrará su boca.
Chule hiche ho a chun achaina leh mivaichan kinepna aneiyin, chule mihahem te kam jong ahuhbit jin ahi.
17 He aquí, bienaventurado es el hombre á quien Dios castiga: por tanto no menosprecies la corrección del Todopoderoso.
Ahinla Pathen in asuhdih ho kipana khu ngaito temin, nachonset tengleh Hatchungung pan nahilna khu don louvin koi hih in.
18 Porque él es el que hace la llaga, y él [la] vendará: él hiere, y sus manos curan.
Aman amavo jin chule boljong aboldam jin aman ajep jin ahinla akhut in asudam kitjin ahi.
19 En seis tribulaciones te librará, y en la séptima no te tocará el mal.
Vangsetna gupma konin nahuhdoh intin asagi veina teng jongleh thilse akonin nahoi doh inte.
20 En el hambre te redimirá de la muerte, y en la guerra de las manos de la espada.
Kellhah lai jongle thina akonin nahuhdoh intin gallai jongleh chemjama konin nahuh doh inte.
21 Del azote de la lengua serás encubierto; ni temerás de la destrucción cuando viniere.
Misuminse nom te akonin hung hoidoh in natin chule manthahna ahung lhun teng kicha tapon nate.
22 De la destrucción y del hambre te reirás, y no temerás de las bestias del campo:
Manthah nale kel alhah teng nangin nanuisat ding gamlah a gamsa jouse nagin louding ahitai.
23 Pues aun con las piedras del campo tendrás tu concierto, y las bestias del campo te serán pacíficas.
Nangma gam lah a songho toh lungmong tah a naum khoma chule gamlah a gamsa ho toh lungmonga nalhat khom diu ahitai.
24 Y sabrás que hay paz en tu tienda; y visitarás tu morada, y no pecarás.
Nachenna nain abitne ti nakihetna, nanei nagou ho nagavet teng imacha akiholmo umlou ding ahi.
25 Asimismo echarás de ver que tu simiente es mucha, y tu prole como la hierba de la tierra.
Nangin chate tamtah neijin natin, nason nachilhahte hampa banga hung tam diu ahi.
26 Y vendrás en la vejez á la sepultura, como el montón de trigo que se coge á su tiempo.
Nateh teng lhankhuh hin jonin natin, aphat cha changpholla changpal kichom khom nahung bah ding ahi.
27 He aquí lo que hemos inquirido, lo cual es así: óyelo, y juzga tú para contigo.
Keihon hinkho hi kakhol uvin, chule hichehi dih din kamu doh uve, kahilna hi ngaijin chule nangma tah a dingin mangchan.

< Job 5 >