< Job 41 >
1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
Dost thou draw leviathan with an angle? And with a rope thou lettest down — his tongue?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Dost thou put a reed in his nose? And with a thorn pierce his jaw?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Doth he multiply unto thee supplications? Doth he speak unto thee tender things?
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
Doth he make a covenant with thee? Dost thou take him for a servant age-during?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
Dost thou play with him as a bird? And dost thou bind him for thy damsels?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
(Feast upon him do companions, They divide him among the merchants!)
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
Dost thou fill with barbed irons his skin? And with fish-spears his head?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Place on him thy hand, Remember the battle — do not add!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
Lo, the hope of him is found a liar, Also at his appearance is not one cast down?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None so fierce that he doth awake him, And who [is] he before Me stationeth himself?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
Who hath brought before Me and I repay? Under the whole heavens it [is] mine.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
I do not keep silent concerning his parts, And the matter of might, And the grace of his arrangement.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
Who hath uncovered the face of his clothing? Within his double bridle who doth enter?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
The doors of his face who hath opened? Round about his teeth [are] terrible.
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
A pride — strong ones of shields, Shut up — a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One unto another they draw nigh, And air doth not enter between them.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
One unto another they adhere, They stick together and are not separated.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
His sneezings cause light to shine, And his eyes [are] as the eyelids of the dawn.
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
Out of his mouth do flames go, sparks of fire escape.
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
Out of his nostrils goeth forth smoke, As a blown pot and reeds.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath setteth coals on fire, And a flame from his mouth goeth forth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
In his neck lodge doth strength, And before him doth grief exult.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
The flakes of his flesh have adhered — Firm upon him — it is not moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
His heart [is] firm as a stone, Yea, firm as the lower piece.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
From his rising are the mighty afraid, From breakings they keep themselves free.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
The sword of his overtaker standeth not, Spear — dart — and lance.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He reckoneth iron as straw, brass as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
The son of the bow doth not cause him to flee, Turned by him into stubble are stones of the sling.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
As stubble have darts been reckoned, And he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
Under him [are] sharp points of clay, He spreadeth gold on the mire.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
He causeth to boil as a pot the deep, The sea he maketh as a pot of ointment.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
After him he causeth a path to shine, One thinketh the deep to be hoary.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
There is not on the earth his like, That is made without terror.
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
Every high thing he doth see, He [is] king over all sons of pride.