< Job 41 >
1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
Wilt thou draw out the leviathan with the hook, and press down his tongue with a cord?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
Wilt thou put a rush-rope into his nose, and pierce his jaw with a spike?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Will he make many supplications unto thee? or will he speak softly unto thee?
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
Will he make a covenant with thee? wilt thou take him as a bondman for ever?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
Wilt thou play with him as with a bird, and wilt thou bind him for thy maidens?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
Shall partners make traffic of him, will they divide him among merchants?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
Wilt thou fill his skin with darts, and his head with fish-spears?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
Lay thy hand upon him; remember the battle, — do no more!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
Lo, hope as to him is belied: is not one cast down even at the sight of him?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
None is so bold as to stir him up; and who is he that will stand before me?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
Who hath first given to me, that I should repay [him]? [Whatsoever is] under the whole heaven is mine.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
I will not be silent as to his parts, the story of his power, and the beauty of his structure.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
Who can uncover the surface of his garment? who can come within his double jaws?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Who can open the doors of his face? Round about his teeth is terror.
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
The rows of his shields are a pride, shut up together [as with] a close seal.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
One is so near to another that no air can come between them;
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
They are joined each to its fellow; they stick together, and cannot be sundered.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
His sneezings flash light, and his eyes are like the eyelids of the morning.
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
Out of his mouth go forth flames; sparks of fire leap out:
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
Out of his nostrils goeth smoke, as out of a boiling pot and cauldron.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
In his neck lodgeth strength, and terror danceth before him.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
The flakes of his flesh are joined together: they are fused upon him, they cannot be moved.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
His heart is firm as a stone, yea, firm as the nether [millstone].
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
When he raiseth himself up, the mighty are afraid: they are beside themselves with consternation.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
If any reach him with a sword, it cannot hold; neither spear, nor dart, nor harpoon.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
He esteemeth iron as straw, bronze as rotten wood.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
The arrow will not make him flee; slingstones are turned with him into stubble.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
Clubs are counted as stubble; he laugheth at the shaking of a javelin.
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
His under parts are sharp potsherds: he spreadeth a threshing-sledge upon the mire.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
He maketh the deep to boil like a pot; he maketh the sea like a pot of ointment;
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
He maketh the path to shine after him: one would think the deep to be hoary.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Upon earth there is not his like, who is made without fear.
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
He beholdeth all high things; he is king over all the proud beasts.