< Job 41 >

1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
你能用魚鉤釣上鱷魚嗎? 能用繩子壓下牠的舌頭嗎?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
你能用繩索穿牠的鼻子嗎? 能用鉤穿牠的腮骨嗎?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
牠豈向你連連懇求, 說柔和的話嗎?
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
你豈可拿牠當雀鳥玩耍嗎? 豈可為你的幼女將牠拴住嗎?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
搭夥的漁夫豈可拿牠當貨物嗎? 能把牠分給商人嗎?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
你能用倒鉤槍扎滿牠的皮, 能用魚叉叉滿牠的頭嗎?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
你按手在牠身上,想與牠爭戰, 就不再這樣行吧!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
人指望捉拿牠是徒然的; 一見牠,豈不喪膽嗎?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
沒有那麼兇猛的人敢惹牠。 這樣,誰能在我面前站立得住呢?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
誰先給我甚麼,使我償還呢? 天下萬物都是我的。
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
論到鱷魚的肢體和其大力,並美好的骨骼, 我不能緘默不言。
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
誰能剝牠的外衣? 誰能進牠上下牙骨之間呢?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
誰能開牠的腮頰? 牠牙齒四圍是可畏的。
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
牠以堅固的鱗甲為可誇, 緊緊合閉,封得嚴密。
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
這鱗甲一一相連, 甚至氣不得透入其間,
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
都是互相聯絡、膠結, 不能分離。
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
牠打噴嚏就發出光來; 牠眼睛好像早晨的光線。
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
從牠口中發出燒着的火把, 與飛迸的火星;
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
從牠鼻孔冒出煙來, 如燒開的鍋和點着的蘆葦。
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
牠的氣點着煤炭, 有火焰從牠口中發出。
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
牠頸項中存着勁力; 在牠面前的都恐嚇蹦跳。
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
牠的肉塊互相聯絡, 緊貼其身,不能搖動。
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
牠的心結實如石頭, 如下磨石那樣結實。
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
牠一起來,勇士都驚恐, 心裏慌亂,便都昏迷。
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
人若用刀,用槍,用標槍, 用尖槍扎牠,都是無用。
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
牠以鐵為乾草, 以銅為爛木。
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
箭不能恐嚇牠使牠逃避; 彈石在牠看為碎稭。
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
棍棒算為禾稭; 牠嗤笑短槍颼的響聲。
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
牠肚腹下如尖瓦片; 牠如釘耙經過淤泥。
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
牠使深淵開滾如鍋, 使洋海如鍋中的膏油。
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
牠行的路隨後發光, 令人想深淵如同白髮。
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
在地上沒有像牠造的那樣, 無所懼怕。
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
凡高大的,牠無不藐視; 牠在驕傲的水族上作王。

< Job 41 >