< Job 41 >
1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
你能用鱼钩钓上鳄鱼吗? 能用绳子压下它的舌头吗?
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
你能用绳索穿它的鼻子吗? 能用钩穿它的腮骨吗?
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
它岂向你连连恳求, 说柔和的话吗?
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
你岂可拿它当雀鸟玩耍吗? 岂可为你的幼女将它拴住吗?
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
搭伙的渔夫岂可拿它当货物吗? 能把它分给商人吗?
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
你能用倒钩枪扎满它的皮, 能用鱼叉叉满它的头吗?
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
你按手在它身上,想与它争战, 就不再这样行吧!
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
人指望捉拿它是徒然的; 一见它,岂不丧胆吗?
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
没有那么凶猛的人敢惹它。 这样,谁能在我面前站立得住呢?
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
谁先给我什么,使我偿还呢? 天下万物都是我的。
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
论到鳄鱼的肢体和其大力,并美好的骨骼, 我不能缄默不言。
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
谁能剥它的外衣? 谁能进它上下牙骨之间呢?
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
谁能开它的腮颊? 它牙齿四围是可畏的。
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
它以坚固的鳞甲为可夸, 紧紧合闭,封得严密。
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
这鳞甲一一相连, 甚至气不得透入其间,
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
都是互相联络、胶结, 不能分离。
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
它打喷嚏就发出光来; 它眼睛好像早晨的光线。
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
从它口中发出烧着的火把, 与飞迸的火星;
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
从它鼻孔冒出烟来, 如烧开的锅和点着的芦苇。
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
它的气点着煤炭, 有火焰从它口中发出。
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
它颈项中存着劲力; 在它面前的都恐吓蹦跳。
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
它的肉块互相联络, 紧贴其身,不能摇动。
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
它的心结实如石头, 如下磨石那样结实。
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
它一起来,勇士都惊恐, 心里慌乱,便都昏迷。
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
人若用刀,用枪,用标枪, 用尖枪扎它,都是无用。
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
它以铁为干草, 以铜为烂木。
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
箭不能恐吓它使它逃避; 弹石在它看为碎秸。
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
棍棒算为禾秸; 它嗤笑短枪飕的响声。
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
它肚腹下如尖瓦片; 它如钉耙经过淤泥。
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
它使深渊开滚如锅, 使洋海如锅中的膏油。
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
它行的路随后发光, 令人想深渊如同白发。
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
在地上没有像它造的那样, 无所惧怕。
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
凡高大的,它无不藐视; 它在骄傲的水族上作王。