< Job 41 >
1 ¿SACARÁS tú al leviathán con el anzuelo, ó con la cuerda que le echares en su lengua?
Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
2 ¿Pondrás tú garfio en sus narices, y horadarás con espinas su quijada?
A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
3 ¿Multiplicará él ruegos para contigo? ¿hablaráte él lisonjas?
Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
4 ¿Hará concierto contigo para que lo tomes por siervo perpetuo?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
5 ¿Jugarás tú con él como con pájaro, ó lo atarás para tus niñas?
Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
6 ¿Harán de él banquete los compañeros? ¿partiránlo entre los mercaderes?
Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
7 ¿Cortarás tú con cuchillo su cuero, ó con asta de pescadores su cabeza?
Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
8 Pon tu mano sobre él; te acordarás de la batalla, y nunca más tornarás.
A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
9 He aquí que la esperanza acerca de él será burlada: porque aun á su sola vista se desmayarán.
Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
10 Nadie hay tan osado que lo despierte: ¿quién pues podrá estar delante de mí?
Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
11 ¿Quién me ha anticipado, para que yo restituya? [Todo lo que hay] debajo del cielo es mío.
Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
12 Yo no callaré sus miembros, ni lo de sus fuerzas y la gracia de su disposición.
A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
13 ¿Quién descubrirá la delantera de su vestidura? ¿quién se llegará á él con freno doble?
Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
14 ¿Quién abrirá las puertas de su rostro? Los órdenes de sus dientes espantan.
Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
15 La gloria [de su vestido son] escudos fuertes, cerrados entre sí estrechamente.
A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
16 El uno se junta con el otro, que viento no entra entre ellos.
Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
17 Pegado está el uno con el otro, están trabados entre sí, que no se pueden apartar.
Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
18 Con sus estornudos encienden lumbre, y sus ojos son como los párpados del alba.
A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
19 De su boca salen hachas de fuego; centellas de fuego proceden.
A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
20 De sus narices sale humo, como de una olla ó caldero que hierve.
A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
21 Su aliento enciende los carbones, y de su boca sale llama.
A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
22 En su cerviz mora la fortaleza, y espárcese el desaliento delante de él.
A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
23 Las partes momias de su carne están apretadas: están en él firmes, y no se mueven.
A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
24 Su corazón es firme como una piedra, y fuerte como la muela de abajo.
A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
25 De su grandeza tienen temor los fuertes, y á causa de su desfallecimiento hacen por purificarse.
A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
26 Cuando alguno lo alcanzare, ni espada, ni lanza, ni dardo, ni coselete durará.
Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
27 El hierro estima por pajas, y el acero por leño podrido.
Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
28 Saeta no le hace huir; las piedras de honda se le tornan aristas.
Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
29 Tiene toda arma por hojarascas, y del blandir de la pica se burla.
Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
30 Por debajo [tiene] agudas conchas; Imprime [su] agudez en el suelo.
A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
31 Hace hervir como una olla la profunda mar, y tórnala como una olla de ungüento.
Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
32 En pos de sí hace resplandecer la senda, que parece que la mar es cana.
A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
33 No hay sobre la tierra su semejante, hecho para nada temer.
Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
34 Menosprecia toda cosa alta: es rey sobre todos los soberbios.
Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.