< Job 40 >

1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< Job 40 >