< Job 40 >
1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
A tak odpowiedział Pan Ijobowi, i rzekł:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
Izali ten, co wiedzie spór z Wszechmogącym, uczyć go będzie? a kto chce strofować Boga, niech na to odpowie.
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Zatem odpowiedział Ijob Panu, i rzekł:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Otom ja lichy, cóż ci mam odpowiedzieć? Rękę moję włożę na usta moje.
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Mówiłem raz i drugi, ale więcej nie odpowiem, i nic więcej nie przydam.
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Nadto odpowiedział Pan Ijobowi z wichru, i rzekł:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
Przepasz teraz jako mąż biodra swe: będę cię pytał, a ty mi daj sprawę;
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Izali wniwecz obrócisz sąd mój? a obwinisz mię, abyś się sam usprawiedliwił?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Izali masz ramię jako Bóg? a głosem zagrzmisz jako on?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
Ozdóbże się teraz zacnością i dostojnością, a w chwałę i w ochędóstwo oblecz się.
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
Rozpostrzyj popędliwość gniewu twego, a patrz na każdego pysznego, i poniż go.
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
Spojrzyjże na każdego hardego a skróć go, a zetrzyj niepobożnych na miejscu ich.
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Zakryj ich pospołu w prochu, a oblicza ich zawiąż w skrytości.
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Tedyć i Ja przyznam, że cię może zachować prawica twoja.
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
Oto teraz słoń, któregom uczynił jako i ciebie, trawę je jako wół.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Oto teraz moc jego jest w biodrach jego, a siła jego w pępku brzucha jego.
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Rusza ogonem swoim, jako chce, choć jest jako drzewo cedrowe; żyły łona jego są powikłane jako latorośli.
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Kości jego jako trąby miedziane; gnaty jego jako drąg żelazny.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
On jest przedniejszym z uczynków Bożych; który go uczynił, sam nań natrzeć może mieczem swoim.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Jemuć pastwę góry przynoszą, a wszystek zwierz polny tam igra.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Pod cienistem drzewem lega w skrytościach trzciny i błota.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Okrywają go drzewa cieniste cieniem swoim, a ogarniają go wierzby nad potokami.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Oto zatrzymuje strumień, że się nie spieszy; tuszy sobie, iż Jordan wypije gębą swoją.
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Azali go kto przed oczyma jego ułapi? albo powrozy przeciągnie przez nozdrze jego?