< Job 40 >
1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
Also antwortete der HERR dem Hiob und sprach:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
Will der Tadler mit dem Allmächtigen hadern? Wer Gott zurechtweisen will, antworte nun!
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Da antwortete Hiob dem HERRN und sprach:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
Siehe, ich bin zu gering; was soll ich Dir antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen!
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Ich habe einmal geredet und kann es nicht verantworten, und zum zweitenmal will ich es nicht mehr tun!
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Und der HERR antwortete dem Hiob aus dem Wetter und sprach:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
Gürte doch deine Lenden wie ein Mann; ich will dich fragen; sage her!
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Willst du mir mein Recht absprechen, mir Ungerechtigkeit nachweisen, damit du gerecht seiest?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Ist denn dein Arm dem Arme Gottes gleich, oder sprichst du mit Donnerstimme wie er?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
Bekleide dich doch mit Macht und Majestät und umgib dich mit Herrlichkeit und Glanz!
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
Ergieße deines Zornes Fluten, siehe an jeden Stolzen und demütige ihn!
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
Siehe an jeden Stolzen, erniedrige ihn und reiß die Gottlosen herunter!
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Begrabe sie miteinander im Staub, umhülle ihre Angesichter mit Finsternis!
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Dann will auch ich dich preisen, daß deine Rechte dir geholfen hat.
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
Siehe doch das Flußpferd, das ich gemacht habe wie dich: Gras frißt es wie ein Ochs!
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Siehe doch, welche Kraft in seinen Lenden liegt und welche Stärke in den Sehnen seines Bauches!
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Es biegt seinen Schweif wie eine Zeder; die Sehnen seiner Lenden sind fest verschlungen.
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Seine Knochen sind wie eiserne Röhren, seine Schenkel wie geschmiedete Stäbe.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Es ist der Erstling der Wege Gottes; der es gemacht hat, reichte ihm sein Schwert.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Denn Futter tragen ihm die Berge, wo alle Tiere des Feldes spielen.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Unter Lotosgebüschen liegt es, versteckt im Rohr und Sumpf.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Lotosgebüsche decken es mit ihrem Schatten, die Weiden des Baches umgeben es.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Siehe, der Strom tritt über seine Ufer! Es fürchtet sich nicht; es bleibe wohl ruhig, wenn ein Jordan sich in seinen Mund ergöße!
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Fängt man es wohl vor seinen Augen? Kann man mit Stricken seine Nase durchbohren?