< Job 40 >
1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
Hierauf wandte sich der HERR weiter an Hiob mit der Frage:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
»Hadern will der Tadler mit dem Allmächtigen? Der Ankläger Gottes gebe Antwort darauf!«
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Da antwortete Hiob dem HERRN:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
»Ach, ich bin zu gering: was soll ich dir entgegnen? Ich lege meine Hand auf den Mund!
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
Einmal habe ich geredet, werde aber nichts mehr entgegnen; und noch ein zweites Mal habe ich es getan, doch niemals tue ich es wieder.«
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Weiter antwortete der HERR dem Hiob aus dem Wettersturm heraus folgendermaßen:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
»Auf! Gürte dir die Lenden wie ein Mann: ich will dich fragen, und du belehre mich!
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
Willst du wirklich mein Recht zunichte machen, mich schuldig sprechen, damit du als gerecht dastehst?«
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
»Hast du etwa einen Arm wie Gott, und vermagst du den Donner so laut rollen zu lassen wie er?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
So schmücke dich doch mit Erhabenheit und Hoheit und kleide dich in Pracht und Herrlichkeit!
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
Laß die Ausbrüche deines Zorns sich ergießen! Und gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so wirf ihn nieder!
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
Ja, gewahrst du irgendeinen Hochmütigen, so demütige ihn und stürze die Frevler nieder, wo sie stehen!
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Laß sie allesamt tief in den Staub sinken, laß ihr Angesicht erstarren in Todesgrauen!
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
Dann will auch ich dich lobend anerkennen, daß deine Rechte dir den Sieg verliehen hat.«
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
»Sieh doch das Nilpferd an, das ich geschaffen habe wie dich: von Pflanzen nährt es sich wie das Rind!
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Sieh doch, welche Kraft bei ihm in den Lenden wohnt und welche Stärke in den Muskeln seines Leibes!
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Es macht seinen Schwanz so starr wie eine Zeder; die Sehnen seiner Schenkel sind fest verflochten.
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Seine Knochen sind Röhren von Erz, seine Gebeine gleich geschmiedeten Eisenstangen.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
Es ist der Erstling der schöpferischen Tätigkeit Gottes; sein Bildner hat ihm auch sein Schwert verliehen.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
Denn Futter liefern ihm die Anhöhen, wo alle wilden Landtiere spielen.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
Unter Lotusbüschen lagert es sich, im Versteck von Schilfrohr und Sumpf;
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Lotusbüsche geben ihm Deckung mit ihrem Schattendach, und die Weiden des Baches umgeben es.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
Selbst wenn der Strom mächtig anschwillt, gerät es nicht in Unruhe: es bleibt wohlgemut, wenn auch ein Jordan gegen seinen Rachen andringt.
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
Wer will es von vorn packen, wer mit einem Fangseil ihm die Nase durchbohren?