< Job 40 >

1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
Then Yahweh said to Job,
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
“Do you still want to argue with me, the Almighty One? Since you criticize me, (you should be able to answer my questions!/why are you not able to answer my questions?) [RHQ]”
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
Then Job replied to Yahweh,
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
“[Now I realize that] I am completely worthless. So (how could I answer [those questions]?/I could not possibly answer [those questions]!) [RHQ] I will put my hand over my mouth [and not say anything].
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
I have already said more than I should have said, so now I will say nothing more.”
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
Then Yahweh [again] spoke to Job from inside the great windstorm. He said,
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
“I want to ask you some [more] questions. So as men prepare themselves for a difficult task [MET], prepare yourself again to answer some [more] questions.
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
“Are you going to accuse me and say that I am unjust? Are you going to say that what I have done is wrong, in order that you can say that what you have done is right?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
Are you as powerful [MTY] as I am? Can your voice sound [as loud] as thunder, as mine can?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
[If you can do that], put on the robes that show that you are glorious and are greatly honored!
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
Show that you are very angry; show that you have the right/authority to humble people who are [very] proud!
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
Humble those proud people [just] by looking at them [angrily] Crush wicked people quickly!
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
Bury them in the ground! Send them to the place where dead people are, where they will not be able to get out!
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
After you do that, I will congratulate/praise you and say that [truly] you can save yourself by your own ability/power.
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
“Think [also] about the huge animals that live near the water. I made you, and I made them also. They eat grass, like oxen do.
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
Their legs/thighs are [very] strong, and the muscles of their bellies are [very] powerful.
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
Their tails are stiff (OR, bend down) like the branches of a cedar tree. The sinews/muscles of their thighs are close together.
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
Their [thigh] bones are [like] tubes [made] of bronze, and the bones of their legs are like bars [made] of iron.
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
They are among the strongest of the animals that I made, and I, who created them, am the only one who can kill them.
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
On the hills grows food [PRS] for them to eat while many [HYP] other wild animals play nearby.
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
They lie down [in the water] under the lotus plants; they hide in [tall] reeds in the swamps.
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
Those huge animals find shade under the lotus plants, and they are surrounded by poplar trees.
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
They are not disturbed by raging/swiftly-flowing rivers; they are not even disturbed/frightened when [rivers like the] Jordan [River] rush over them.
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
No one can [RHQ] catch them by blinding their eyes or by piercing their noses with [the teeth of] a trap!”

< Job 40 >