< Job 40 >

1 A más de eso respondió Jehová á Job, y dijo:
耶和华又对约伯说:
2 ¿Es sabiduría contender con el Omnipotente? El que disputa con Dios, responda á esto.
强辩的岂可与全能者争论吗? 与 神辩驳的可以回答这些吧!
3 Y respondió Job á Jehová, y dijo:
于是,约伯回答耶和华说:
4 He aquí que yo soy vil, ¿qué te responderé? Mi mano pongo sobre mi boca.
我是卑贱的!我用什么回答你呢? 只好用手捂口。
5 Una vez hablé, y no responderé: aun dos veces, mas no tornaré á hablar.
我说了一次,再不回答; 说了两次,就不再说。
6 ENTONCES respondió Jehová á Job desde la oscuridad, y dijo:
于是,耶和华从旋风中回答约伯说:
7 Cíñete ahora como varón tus lomos; yo te preguntaré, y explícame.
你要如勇士束腰; 我问你,你可以指示我。
8 ¿Invalidarás tú también mi juicio? ¿me condenarás á mí, para justificarte á ti?
你岂可废弃我所拟定的? 岂可定我有罪,好显自己为义吗?
9 ¿Tienes tú brazo como Dios? ¿y tronarás tú con voz como él?
你有 神那样的膀臂吗? 你能像他发雷声吗?
10 Atavíate ahora de majestad y de alteza: y vístete de honra y de hermosura.
你要以荣耀庄严为妆饰, 以尊荣威严为衣服;
11 Esparce furores de tu ira: y mira á todo soberbio, y abátelo.
要发出你满溢的怒气, 见一切骄傲的人,使他降卑;
12 Mira á todo soberbio, y humíllalo, y quebranta á los impíos en su asiento.
见一切骄傲的人,将他制伏, 把恶人践踏在本处;
13 Encúbrelos á todos en el polvo, venda sus rostros en la oscuridad;
将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
14 Y yo también te confesaré que podrá salvarte tu diestra.
我就认你右手能以救自己。
15 He aquí ahora behemoth, al cual yo hice contigo; hierba come como buey.
你且观看河马; 我造你也造它。 它吃草与牛一样;
16 He aquí ahora que su fuerza está en sus lomos, y su fortaleza en el ombligo de su vientre.
它的气力在腰间, 能力在肚腹的筋上。
17 Su cola mueve como un cedro, y los nervios de sus genitales son entretejidos.
它摇动尾巴如香柏树; 它大腿的筋互相联络。
18 Sus huesos son fuertes [como] bronce, y sus miembros como barras de hierro.
它的骨头好像铜管; 它的肢体仿佛铁棍。
19 El es la cabeza de los caminos de Dios: el que lo hizo, puede hacer que su cuchillo á él se acerque.
它在 神所造的物中为首; 创造它的给它刀剑。
20 Ciertamente los montes producen hierba para él: y toda bestia del campo retoza allá.
诸山给它出食物, 也是百兽游玩之处。
21 Echaráse debajo de las sombras, en lo oculto de las cañas, y de los lugares húmedos.
它伏在莲叶之下, 卧在芦苇隐密处和水洼子里。
22 Los árboles sombríos lo cubren con su sombra; los sauces del arroyo lo cercan.
莲叶的阴凉遮蔽它; 溪旁的柳树环绕它。
23 He aquí que él tomará el río sin inmutarse: y confíase que el Jordán pasará por su boca.
河水泛滥,它不发战; 就是约旦河的水涨到它口边,也是安然。
24 ¿Tomarálo alguno por sus ojos en armadijos, y horadará su nariz?
在它防备的时候,谁能捉拿它? 谁能牢笼它穿它的鼻子呢?

< Job 40 >