< Job 4 >

1 Y RESPONDIÓ Eliphaz el Temanita, y dijo:
Tad Elifas no Temanas atbildēja un sacīja:
2 Si probáremos á hablarte, serte ha molesto; mas ¿quién podrá detener las palabras?
Vai ļaunā ņemsi, kad tev kādu vārdu teiksim? Bet, - kas varētu klusu ciest?
3 He aquí, tú enseñabas á muchos, y las manos flacas corroborabas;
Redzi, dažu labu tu esi pamācījis un nogurušas rokas stiprinājis.
4 Al que vacilaba, enderezaban tus palabras, y esforzabas las rodillas que decaían.
Tavi vārdi kritušu ir uzcēluši, un drebošus ceļus tu esi spēcinājis.
5 Mas ahora que [el mal] sobre ti ha venido, te es duro; y cuando ha llegado hasta ti, te turbas.
Bet kad tas nu nāk uz tevi, tad tu nogursti, un kad tas tevi aizņem, tad tu iztrūcinājies.
6 ¿Es este tu temor, tu confianza, tu esperanza, y la perfección de tus caminos?
Vai uz tavu Dieva bijāšanu nebija tava cerība, vai tu nepaļāvies uz saviem nenoziedzīgiem ceļiem?
7 Recapacita ahora, ¿quién que fuera inocente se perdiera? y ¿en dónde los rectos fueron cortados?
Piemini jel, kurš nenoziedzīgs būdams ir bojā gājis, un kur taisni ir izdeldēti?
8 Como yo he visto, los que aran iniquidad y siembran injuria, la siegan.
Tā es gan esmu redzējis: kas netaisnību ar un varas darbu sēj, tie to pašu pļauj.
9 Perecen por el aliento de Dios, y por el espíritu de su furor son consumidos.
Caur Dieva dvašu tie iet bojā, un no viņa bardzības gara tie iznīkst.
10 El bramido del león, y la voz del león, y los dientes de los leoncillos son quebrantados.
Lauvas rūkšana un liela lauvas balss un jaunu lauvu zobi ir izlauzti.
11 El león viejo perece por falta de presa, y los hijos del león son esparcidos.
Vecais lauva iet bojā, jo laupījuma nav, un vecās lauvas bērni izklīst.
12 El negocio también me era á mí oculto; mas mi oído ha percibido algo de ello.
Un slepeni pie manis nācis vārds, un mana auss kādu skaņu no tā ir saņēmusi,
13 En imaginaciones de visiones nocturnas, cuando el sueño cae sobre los hombres,
Nakts parādīšanu domās, kad ciets miegs cilvēkiem uziet.
14 Sobrevínome un espanto y un temblor, que estremeció todos mis huesos:
Tad bailes man uznāca un šaušalas un iztrūcināja visus manus kaulus.
15 Y un espíritu pasó por delante de mí, que hizo se erizara el pelo de mi carne.
Un viens gars man gāja garām, ka visi manas miesas mati cēlās stāvu.
16 Paróse un fantasma delante de mis ojos, cuyo rostro yo no conocí, y quedo, oí que decía:
Viņš stāvēja, bet es nepazinu viņa ģīmi, tēls bija priekš manām acīm un es dzirdēju palēnu balsi:
17 ¿Si será el hombre más justo que Dios? ¿si será el varón más limpio que el que lo hizo?
Vai cilvēks taisns Dieva priekšā, vai vīrs šķīsts priekš sava Radītāja?
18 He aquí que en sus siervos no confía, y notó necedad en sus ángeles;
Redzi, Saviem kalpiem Viņš neuztic, un Saviem eņģeļiem Viņš pierāda vainu, -
19 ¡Cuánto más en los que habitan en casas de lodo, cuyo fundamento está en el polvo, y que serán quebrantados de la polilla!
Cik vairāk tiem, kas mālu namos dzīvo, kas ceļas no pīšļiem, kas nīcīgi kā kodi.
20 De la mañana á la tarde son quebrantados, y se pierden para siempre, sin haber quien lo considere.
Starp rīta un vakara laiku tie top sašķelti, ka neviens to nenomana, viņi iet pavisam bojā.
21 ¿Su hermosura, no se pierde con ellos mismos? Mueren, y sin sabiduría.
Vai viņu gods viņiem netop atņemts? Tie nomirst, bet ne gudrībā.

< Job 4 >