< Job 39 >

1 ¿Sabes tú el tiempo en que paren las cabras monteses? ¿ó miraste tú las ciervas cuando están pariendo?
Hast thou known the time of The bearing of the wild goats of the rock? The bringing forth of hinds thou dost mark!
2 ¿Contaste tú los meses de su preñez, y sabes el tiempo cuando han de parir?
Thou dost number the months they fulfil? And thou hast known the time of their bringing forth!
3 Encórvanse, hacen salir sus hijos, pasan sus dolores.
They bow down, Their young ones they bring forth safely, Their pangs they cast forth.
4 Sus hijos están sanos, crecen con el pasto: salen y no vuelven á ellas.
Safe are their young ones, They grow up in the field, they have gone out, And have not returned to them.
5 ¿Quién echó libre al asno montés, y quién soltó sus ataduras?
Who hath sent forth the wild ass free? Yea, the bands of the wild ass who opened?
6 Al cual yo puse casa en la soledad, y sus moradas en lugares estériles.
Whose house I have made the wilderness, And his dwellings the barren land,
7 Búrlase de la multitud de la ciudad: no oye las voces del arriero.
He doth laugh at the multitude of a city, The cries of an exactor he heareth not.
8 Lo oculto de los montes es su pasto, y anda buscando todo lo que está verde.
The range of mountains [is] his pasture, And after every green thing he seeketh.
9 ¿Querrá el unicornio servirte á ti, ni quedar á tu pesebre?
Is a Reem willing to serve thee? Doth he lodge by thy crib?
10 ¿Atarás tú al unicornio con su coyunda para el surco? ¿labrará los valles en pos de ti?
Dost thou bind a Reem in a furrow [with] his thick band? Doth he harrow valleys after thee?
11 ¿Confiarás tú en él, por ser grande su fortaleza, y le fiarás tu labor?
Dost thou trust in him because great [is] his power? And dost thou leave unto him thy labour?
12 ¿Fiarás de él que te tornará tu simiente, y que [la] allegará en tu era?
Dost thou trust in him That he doth bring back thy seed? And [to] thy threshing-floor doth gather [it]?
13 ¿[Diste tú] hermosas alas al pavo real, ó alas y plumas al avestruz?
The wing of the rattling ones exulteth, Whether the pinion of the ostrich or hawk.
14 El cual desampara en la tierra sus huevos, y sobre el polvo los calienta,
For she leaveth on the earth her eggs, And on the dust she doth warm them,
15 Y olvídase de que los pisará el pie, y que los quebrará bestia del campo.
And she forgetteth that a foot may press it, And a beast of the field tread it down.
16 Endurécese para con sus hijos, como si no fuesen suyos, no temiendo que su trabajo haya sido en vano:
Her young ones it hath hardened without her, In vain [is] her labour without fear.
17 Porque le privó Dios de sabiduría, y no le dió inteligencia.
For God hath caused her to forget wisdom, And He hath not given a portion To her in understanding:
18 Luego que se levanta en alto, búrlase del caballo y de su jinete.
At the time on high she lifteth herself up, She laugheth at the horse and at his rider.
19 ¿Diste tú al caballo la fortaleza? ¿vestiste tú su cerviz de relincho?
Dost thou give to the horse might? Dost thou clothe his neck [with] a mane?
20 ¿Le intimidarás tú como á alguna langosta? El resoplido de su nariz es formidable:
Dost thou cause him to rush as a locust? The majesty of his snorting [is] terrible.
21 Escarba la tierra, alégrase en su fuerza, sale al encuentro de las armas:
They dig in a valley, and he rejoiceth in power, He goeth forth to meet the armour.
22 Hace burla del espanto, y no teme, ni vuelve el rostro delante de la espada.
He laugheth at fear, and is not affrighted, And he turneth not back from the face of the sword.
23 Contra él suena la aljaba, el hierro de la lanza y de la pica:
Against him rattle doth quiver, The flame of a spear, and a halbert.
24 Y él con ímpetu y furor escarba la tierra, sin importarle el sonido de la bocina;
With trembling and rage he swalloweth the ground, And remaineth not stedfast Because of the sound of a trumpet.
25 [Antes como] que dice entre los clarines: ¡Ea!, y desde lejos huele la batalla, el grito de los capitanes, y la vocería.
Among the trumpets he saith, Aha, And from afar he doth smell battle, Roaring of princes and shouting.
26 ¿Vuela el gavilán por tu industria, y extiende hacia el mediodía sus alas?
By thine understanding flieth a hawk? Spreadeth he his wings to the south?
27 ¿Se remonta el águila por tu mandamiento, y pone en alto su nido?
At thy command goeth an eagle up high? Or lifteth he up his nest?
28 Ella habita y está en la piedra, en la cumbre del peñasco y de la roca.
A rock he doth inhabit, Yea, he lodgeth on the tooth of a rock, and fortress.
29 Desde allí acecha la comida: sus ojos observan de muy lejos.
From thence he hath sought food, To a far off place his eyes look attentively,
30 Sus pollos chupan la sangre: y donde hubiere cadáveres, allí está.
And his brood gulp up blood, And where the pierced [are] — there [is] he!

< Job 39 >