< Job 37 >
1 A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
La aceasta de asemenea inima mea tremură și sare din locul ei.
2 Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Ascultă cu atenție vuietul vocii sale și sunetul ce iese din gura lui.
3 Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
El îl conduce sub întregul cer și fulgerul lui până la marginile pământului.
4 Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
După acesta răcnește o voce, el tună cu vocea maiestății sale; și nu le va opri când se aude vocea sa.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Dumnezeu tună uimitor cu vocea sa; face lucruri mari pe care nu le înțelegem.
6 Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
Pentru că el spune zăpezii: Fii pe pământ; la fel ploii mărunte și ploii mari a tăriei sale.
7 Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
El sigilează mâna fiecărui om, ca toți oamenii să cunoască lucrarea lui.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
Atunci fiarele intră în vizuini și rămân în locurile lor.
9 Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
Din sud vine vârtejul de vânt, și frigul din nord.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Prin suflarea lui Dumnezeu este dată bruma; și lățimea apelor este strâmtată.
11 Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
De asemenea prin udare el obosește norul gros, el împrăștie norul său luminos;
12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
Și norul este întors de jur împrejur prin sfaturile lui, ca ei să facă orice le poruncește peste fața lumii, pe pământ.
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
El face ca acesta să vină, fie pentru disciplinare, fie pentru pământul său, fie pentru milă.
14 Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
Dă ascultare la aceasta, Iov, stai liniștit și ia aminte la minunatele lucrări ale lui Dumnezeu.
15 ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Știi tu când Dumnezeu i-a aranjat și a făcut lumina norului său să strălucească?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Știi tu cumpănirea norilor, minunatele lucrări ale celui care este desăvârșit în cunoaștere?
17 ¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
Cum ți se încălzesc hainele când el liniștește pământul prin vântul de sud?
18 ¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
Ai întins împreună cu el cerul, care este tare și ca o oglindă turnată?
19 Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
Învață-ne ce să îi spunem; căci nu ne putem rândui vorbirea din cauza întunericului.
20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
I se va spune că eu vorbesc? Dacă un om vorbește, cu siguranță va fi înghițit.
21 He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
Și acum oamenii nu văd lumina strălucitoare din nori, dar vântul trece și îi curăță.
22 Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Vreme bună vine din nord; cu Dumnezeu este înspăimântătoare maiestate.
23 El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Dar cât despre cel Atotputernic, nu îl putem afla, el este măreț în putere și în judecată și în abundență a dreptății; el nu va chinui.
24 Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.
De aceea oamenii se tem de el, el nu părtinește pe niciunul dintre înțelepții în inimă.