< Job 37 >
1 A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
Sobre isto tambem treme o meu coração, e salta do seu logar.
2 Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
Attentamente ouvi o movimento da sua voz, e o sonido que sae da sua bocca.
3 Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
Elle o envia por debaixo de todos os céus, e a sua luz até aos confins da terra.
4 Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Depois d'isto brama com grande voz, troveja com a sua alta voz; e, ouvida a sua voz, não tarda com estas coisas.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Com a sua voz troveja Deus maravilhosamente: faz grandes coisas, e nós as não comprehendemos.
6 Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
Porque á neve diz: Está sobre a terra: como tambem ao aguaceiro e á sua forte chuva.
7 Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
Elle sella as mãos de todo o homem, para que conheça todos os homens de sua obra.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
E as bestas entram nos seus esconderijos e ficam nas suas cavernas.
9 Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
Da recamara sae o pé de vento, e dos ventos dispersivos o frio.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Pelo assopro de Deus se dá a geada, e as largas aguas se endurecem.
11 Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
Tambem com a humidade carrega as grossas nuvens, e esparge a nuvem da sua luz.
12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
Então ellas, segundo o seu prudente conselho, se tornam pelas espheras, para que façam tudo quanto lhes ordena sobre a superficie do mundo habitavel,
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
Seja que por vara, ou para a sua terra, ou por beneficencia as faça vir.
14 Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
A isto, ó Job, inclina os teus ouvidos: põe-te em pé, e considera as maravilhas de Deus.
15 ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Porventura sabes tu quando Deus considera n'ellas, e faz resplandecer a lua da sua nuvem?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Tens tu noticia do equilibrio das grossas nuvens e das maravilhas de aquelle que é perfeito nos conhecimentos,
17 ¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
Ou de como os teus vestidos aquecem, quando do sul ha calma sobre a terra?
18 ¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
Ou estendeste com elle os céus, que estão firmes como espelho fundido?
19 Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
Ensina-nos o que lhe diremos; porque nós nada poderemos pôr em boa ordem, por causa das trevas.
20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Ou ser-lhe-hia contado, quando eu assim fallasse? dir-lhe-ha alguem isso? pois será devorado.
21 He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
E agora se não pode olhar para o sol, quando resplandece nos céus; passando e purificando-os o vento.
22 Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
O esplendor de oiro vem do norte: pois em Deus ha uma tremenda magestade.
23 El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Ao Todo-poderoso não podemos alcançar; grande é em potencia; porém a ninguem opprime em juizo e grandeza de justiça.
24 Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.
Por isso o temem os homens: elle não respeita aos sabios de coração.