< Job 37 >

1 A ESTO también se espanta mi corazón, y salta de su lugar.
Des entsetzt sich mein Herz und bebt.
2 Oid atentamente su voz terrible, y el sonido que sale de su boca.
O höret doch, wie der Donner zürnt, und was für Gespräch von seinem Munde ausgeht!
3 Debajo de todos los cielos lo dirige, y su luz hasta los fines de la tierra.
Er läßt ihn hinfahren unter allen Himmeln, und sein Blitz scheint auf die Enden der Erde.
4 Después de ella bramará el sonido, tronará él con la voz de su magnificencia; y aunque sea oída su voz, no los detiene.
Ihm nach brüllt der Donner, und er donnert mit seinem großen Schall; und wenn sein Donner gehört wird, kann man's nicht aufhalten.
5 Tronará Dios maravillosamente con su voz; él hace grandes cosas, que nosotros no entendemos.
Gott donnert mit seinem Donner wunderbar und tut große Dinge und wird doch nicht erkannt.
6 Porque á la nieve dice: Desciende á la tierra; también á la llovizna, y á los aguaceros de su fortaleza.
Er spricht zum Schnee, so ist er bald auf Erden, und zum Platzregen, so ist der Platzregen da mit Macht.
7 Así hace retirarse á todo hombre, para que los hombres todos reconozcan su obra.
Aller Menschen Hand hält er verschlossen, daß die Leute lernen, was er tun kann.
8 La bestia se entrará en su escondrijo, y estaráse en sus moradas.
Das wilde Tier geht in seine Höhle und bleibt an seinem Ort.
9 Del mediodía viene el torbellino, y el frío de los vientos del norte.
Von Mittag her kommt Wetter und von Mitternacht Kälte.
10 Por el soplo de Dios se da el hielo, y las anchas aguas son constreñidas.
Vom Odem Gottes kommt Frost, und große Wasser ziehen sich eng zusammen.
11 Regando también llega á disipar la densa nube, y con su luz esparce la niebla.
Die Wolken beschwert er mit Wasser, und durch das Gewölk bricht sein Licht.
12 Asimismo por sus designios se revuelven las nubes en derredor, para hacer sobre la haz del mundo, en la tierra, lo que él les mandara.
Er kehrt die Wolken, wo er hin will, daß sie schaffen alles, was er ihnen gebeut, auf dem Erdboden:
13 Unas veces por azote, otras por causa de su tierra, otras por misericordia las hará parecer.
es sei zur Züchtigung über ein Land oder zur Gnade, läßt er sie kommen.
14 Escucha esto, Job; repósate, y considera las maravillas de Dios.
Da merke auf, Hiob, stehe und vernimm die Wunder Gottes!
15 ¿Supiste tú cuándo Dios las ponía en concierto, y hacía levantar la luz de su nube?
Weißt du wie Gott solches über sie bringt und wie er das Licht aus seinen Wolken läßt hervorbrechen?
16 ¿Has tú conocido las diferencias de las nubes, las maravillas del Perfecto en sabiduría?
Weißt du wie sich die Wolken ausstreuen, die Wunder des, der vollkommen ist an Wissen?
17 ¿Por qué están calientes tus vestidos cuando se fija el [viento del] mediodía sobre la tierra?
Du, des Kleider warm sind, wenn das Land still ist vom Mittagswinde,
18 ¿Extendiste tú con él los cielos, firmes como un espejo sólido?
ja, du wirst mit ihm den Himmel ausbreiten, der fest ist wie ein gegossener Spiegel.
19 Muéstranos qué le hemos de decir; [porque] nosotros no podemos componer [las ideas] á causa de las tinieblas.
Zeige uns, was wir ihm sagen sollen; denn wir können nichts vorbringen vor Finsternis.
20 ¿Será preciso contarle cuando yo hablaré? Por más que el hombre razone, quedará como abismado.
Wer wird ihm erzählen, daß ich wolle reden? So jemand redet, der wird verschlungen.
21 He aquí aún: no se puede mirar la luz esplendente en los cielos, luego que pasa el viento y los limpia,
Jetzt sieht man das Licht nicht, das am Himmel hell leuchtet; wenn aber der Wind weht, so wird's klar.
22 Viniendo de la parte del norte la dorada claridad. En Dios hay una majestad terrible.
Von Mitternacht kommt Gold; um Gott her ist schrecklicher Glanz.
23 El [es] Todopoderoso, al cual no alcanzamos, grande en potencia; y en juicio y en multitud de justicia no afligirá.
Den Allmächtigen aber können wir nicht finden, der so groß ist von Kraft; das Recht und eine gute Sache beugt er nicht.
24 Temerlo han por tanto los hombres: él no mira á los sabios de corazón.
Darum müssen ihn fürchten die Leute; und er sieht keinen an, wie weise sie sind.

< Job 37 >