< Job 36 >
Елиху сөзини давамлаштуруп мундақ деди: —
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
«Мени бирдәм сөзлигили қойсаң, Мән йәнә Тәңригә вакалитән қилидиған сөзүмниң барлиғини саңа аян қилимән.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Билимни жирақлардин елип кәлтүримән, Адәмләрни Яратқучимни һәққаний дәп һесаплайдиған қилимән.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
Мениң гепим һәқиқәтән ялған әмәстур; Билими мукәммәл бириси сән билән биллә болиду.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Мана, Тәңри дегән улуқдур, Бирақ У һеч кимни кәмситмәйду; Униң чүшиниши чоңқурдур, мәхситидә чиң туриду.
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
У яманларни һаят сақлимайду; Бирақ езилгәнләр үчүн адаләт жүргүзиду.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
У һәққанийлардин көзини елип кәтмәйду, Бәлки уларни мәңгүгә падишалар билән тәхттә олтарғузиду, Шундақ қилип уларниң мәртивиси үстүн болиду.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Вә әгәр улар кишәнләнгән болса, Җапаниң асаритигә тутулған болса,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
Ундақта У уларға қилғанлирини, Уларниң итаәтсизликлирини, Йәни уларниң көрәңләп кәткәнлигини өзлиригә көрсәткән болиду.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
Шуниң билән У қулақлирини тәрбийигә ечип қойиду, Уларни яманлиқтин қайтишқа буйруйду.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Улар қулақ селип Униңға бойсунсила Улар [қалған] күнлирини аватчилиқта, Жиллирини хушлуқта өткүзиду.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Бирақ улар қулақ салмиса, қиличлинип дуниядин кетиду, Билимсиз һалда нәпәстин тохтап қалиду.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Бирақ көңлигә ипласлиқни пүккәнләр йәнила адавәт сақлайду; У уларға асарәт чүшүргәндиму улар йәнила тилавәт қилмайду.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
Улар яш турупла җан үзиду, Уларниң һаяти бәччивазлар арисида түгәйду.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Бирақ У азап тартқучиларни азаплардин болған тәрбийә арқилиқ қутқузиду, У улар хар болған вақтида уларниң қулиқини ачиду.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
У шундақ қилип сениму азарниң ағзидин қистаңчилиғи йоқ кәң бир йәргә җәлип қилған болатти; Ундақта дәстихиниң майға толдурулған болатти.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
Бирақ сән һазир яманларға қаритилған тегишлик җазаларға толдурулғансән; Шуңа [Худаниң] һөкүми һәм адалити сени тутувалди.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Ғәзивиңниң қайнап кетишиниң сени мазаққа башлап қоюшидин һушяр бол; Ундақта һәтта зор капаләтму сени қутқузалмайду.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Яки байлиқлириң, Яки күчүңниң зор тиришишлири, Өзүңни азап-оқубәттин нери қилаламду?
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Кечигә үмүт бағлима, Чүнки у чағда хәлиқ өз орнидин йоқилип кетиду.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Һушяр бол, әскиликкә бурулуп кәтмә; Чүнки сән [қәбиһликни] дәрдкә [сәвир болушниң] орнида таллиғансән.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Мана, Тәңри күч-қудрити түпәйлидин үстүндур; Униңдәк үгәткүчи барму?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Ким Униңға маңидиған йолни бекитип бәргән еди? Вә яки Униңға: «Яман қилдиң?» дейишкә петиналайду?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Инсанлар тәбрикләйдиған Худаниң әмәллирини улуқлашни унтума!
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
Һәммә адәм уларни көргәндур; Инсан балилири жирақтин уларға қарап туриду».
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
« — Бәрһәқ, Тәңри улуқдур, биз Уни чүшинәлмәймиз, Униң жиллириниң санини тәкшүрүп ениқлиғили болмайду.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
Чүнки У суни тамчилардин шүмүрүп чиқириду; Улар парға айлинип андин ямғур болуп яғиду.
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
Шундақ қилип асманлар [ямғурларни] қуюп берип, Инсан балилири үстигә молчилиқ яғдуриду.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Бирақ ким булутларниң тоқулушини, Униң [самави] чедириниң гүмбүр-гүмбүр қилидиғанлиғини чүшинәлисун?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
Мана, У чақмиқи билән әтрапини йоруқ қилиду, Һәтта деңиз тәктиниму йоруқ қилиду.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
У булар арқилиқ хәлиқләр үстидин һөкүм чиқириду; Һәм улар [арқилиқму] мол ашлиқ бериду.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
У қоллирини чақмақ билән толдуриду, Униңға уридиған нишанни буйруйду.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
[Худаниң] гүлдүрмамиси униң келидиғанлиғини елан қилиду; Һәтта калиларму сезип, уни елан қилиду.