< Job 36 >
UElihu waseqhubeka wathi:
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
Ngibekezelela kancinyane, ngizakubonisa ukuthi kuseselamazwi ngoNkulunkulu.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Ngizathatha ulwazi lwami luvela khatshana, nginike ukulunga kuMenzi wami.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
Ngoba isibili amazwi ami kawayisiwo amanga; opheleleyo elwazini ulawe.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Khangela, uNkulunkulu ulamandla, njalo keyisi; mkhulu emandleni okuqedisisa.
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
Kayekeli omubi aphile, kodwa unika abayanga okulungileyo.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
Kasusi amehlo akhe kolungileyo, kodwa balamakhosi esihlalweni sobukhosi; yebo, uyawahlalisa phakade, abesephakama.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Njalo uba bebotshiwe ngezibopho, bethunjwe ngezintambo zenhlupheko,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
abesebatshela isenzo sabo, leziphambeko zabo, ukuthi zazilamandla.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
Uyavula indlebe yabo ekulayweni, alaye baphenduke ebubini.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Uba belalela, bamkhonze, bazachitha insuku zabo kokuhle, leminyaka yabo ezintokozweni.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Kodwa uba bengalaleli, bazadlula ngomkhonto, baphele bengelalwazi.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Labangamesabiyo uNkulunkulu ngenhliziyo babuthelela intukuthelo; kabakhali esebabophile.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
Umphefumulo wabo uzafela ebutsheni, lempilo yabo phakathi kwezinkotshana.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Uzakhulula ohluphekayo ekuhluphekeni kwakhe, avule indlebe yabo ecindezelweni.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Yebo, lawe wakuhuga ukuthi uphume emlonyeni wocindezelo uye endaweni ebanzi, okungelacindezelo kuyo, lokuphezu kwetafula lakho kuzagcwala amanono.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
Kodwa ugcwalise isigwebo somubi; isigwebo lokulunga kukubambile.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Qaphela ulaka lungakuhugeli ekuklolodeni, lobukhulu benhlawulo bungakuphambuli.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Ubengalinganisa inotho yakho, ukuthi ubungebe ecindezelweni, lemizamo yonke elamandla?
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Ungakhefuzeleli lobobusuku bokususwa kwabantu endaweni yabo.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Qaphela, ungaphendukeli ebubini, ngoba ukhethe lokho kulokuhlupheka.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Khangela, uNkulunkulu uziphakamisa ngamandla akhe; ngubani ongumfundisi njengaye?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Ngubani ommisele indlela yakhe? Kumbe ngubani othe: Wenze ububi?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Khumbula ukuthi ukhulise umsebenzi wakhe, abahlabela ngawo abantu.
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
Bonke abantu bayawubona; umuntu uyawukhangela ekhatshana.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Khangela, uNkulunkulu uphakeme, njalo kasimazi, lenani leminyaka yakhe kayilakuhlolwa.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
Ngoba wenyusa amathonsi amanzi, ahlambulule izulu njengenkungu yawo;
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
amayezi alithululela phansi, lithonte kakhulu phezu komuntu.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Yebo, kukhona yini ongaqedisisa ukwendlaleka kwamayezi, umsindo wedumba lakhe?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
Khangela, wendlala ukukhanya kwakhe phezu kwawo, agubuzele impande zolwandle.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
Ngoba ngawo uyehlulela abantu, anike ukudla ngobunengi.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
Ngezandla usibekela ukukhanya, abesekulaya ngalelo elingena phakathi.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
Umdumo wakhe ubika ngakho, lenkomo ngenkungu eyenyukayo.