< Job 36 >
Addens quoque Eliu, hæc locutus est:
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
[Sustine me paululum, et indicabo tibi: adhuc enim habeo quod pro Deo loquar.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Repetam scientiam meam a principio, et operatorem meum probabo justum.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
Vere enim absque mendacio sermones mei, et perfecta scientia probabitur tibi.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Deus potentes non abjicit, cum et ipse sit potens:
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
sed non salvat impios, et judicium pauperibus tribuit.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
Non auferet a justo oculos suos: et reges in solio collocat in perpetuum, et illi eriguntur.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Et si fuerint in catenis, et vinciantur funibus paupertatis,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
indicabit eis opera eorum, et scelera eorum, quia violenti fuerunt.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
Revelabit quoque aurem eorum, ut corripiat: et loquetur, ut revertantur ab iniquitate.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Si audierint et observaverint, complebunt dies suos in bono, et annos suos in gloria:
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
si autem non audierint, transibunt per gladium, et consumentur in stultitia.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Simulatores et callidi provocant iram Dei, neque clamabunt cum vincti fuerint.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
Morietur in tempestate anima eorum, et vita eorum inter effeminatos.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Eripiet de angustia sua pauperem, et revelabit in tribulatione aurem ejus.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Igitur salvabit te de ore angusto latissime, et non habente fundamentum subter se: requies autem mensæ tuæ erit plena pinguedine.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
Causa tua quasi impii judicata est: causam judiciumque recipies.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Non te ergo superet ira ut aliquem opprimas: nec multitudo donorum inclinet te.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Depone magnitudinem tuam absque tribulatione, et omnes robustos fortitudine.
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Ne protrahas noctem, ut ascendant populi pro eis.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Cave ne declines ad iniquitatem: hanc enim cœpisti sequi post miseriam.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Ecce Deus excelsus in fortitudine sua, et nullus ei similis in legislatoribus.
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Quis poterit scrutari vias ejus? aut quis potest ei dicere: Operatus es iniquitatem?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Memento quod ignores opus ejus, de quo cecinerunt viri.
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
Omnes homines vident eum: unusquisque intuetur procul.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Ecce Deus magnus vincens scientiam nostram: numerus annorum ejus inæstimabilis.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
Qui aufert stillas pluviæ, et effundit imbres ad instar gurgitum,
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
qui de nubibus fluunt quæ prætexunt cuncta desuper.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Si voluerit extendere nubes quasi tentorium suum,
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
et fulgurare lumine suo desuper, cardines quoque maris operiet.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
Per hæc enim judicat populos, et dat escas multis mortalibus.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
In manibus abscondit lucem, et præcepit ei ut rursus adveniat.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
Annuntiat de ea amico suo, quod possessio ejus sit, et ad eam possit ascendere.]