< Job 36 >

1 Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Elihu redet weiter und sprach:
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
Harre mir noch ein wenig, ich will dir's zeigen; denn ich habe noch von Gottes wegen etwas zu sagen.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Ich will mein Wissen weither holen und beweisen, daß mein Schöpfer recht habe.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
Meine Reden sollen ohne Zweifel nicht falsch sein; mein Verstand soll ohne Tadel vor dir sein.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Siehe, Gott ist mächtig, und verachtet doch niemand; er ist mächtig von Kraft des Herzens.
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
Den Gottlosen erhält er nicht, sondern hilft dem Elenden zum Recht.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
Er wendet seine Augen nicht von dem Gerechten; sondern mit Königen auf dem Thron läßt er sie sitzen immerdar, daß sie hoch bleiben.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Und wenn sie gefangen blieben in Stöcken und elend gebunden mit Stricken,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
so verkündigt er ihnen, was sie getan haben, und ihre Untugenden, daß sie sich überhoben,
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
und öffnet ihnen das Ohr zur Zucht und sagt ihnen, daß sie sich von dem Unrechten bekehren sollen.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Gehorchen sie und dienen ihm, so werden sie bei guten Tagen alt werden und mit Lust leben.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Gehorchen sie nicht, so werden sie ins Schwert fallen und vergehen in Unverstand.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Die Heuchler werden voll Zorns; sie schreien nicht, wenn er sie gebunden hat.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
So wird ihre Seele in der Jugend sterben und ihr Leben unter den Hurern.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Aber den Elenden wird er in seinem Elend erretten und dem Armen das Ohr öffnen in der Trübsal.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Und auch dich lockt er aus dem Rachen der Angst in weiten Raum, da keine Bedrängnis mehr ist; und an deinem Tische, voll des Guten, wirst du Ruhe haben.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
Du aber machst die Sache der Gottlosen gut, daß ihre Sache und ihr Recht erhalten wird.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Siehe zu, daß nicht vielleicht Zorn dich verlocke zum Hohn, oder die Größe des Lösegelds dich verleite.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Meinst du, daß er deine Gewalt achte oder Gold oder irgend eine Stärke oder Vermögen?
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Du darfst der Nacht nicht begehren, welche Völker wegnimmt von ihrer Stätte.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Hüte dich und kehre dich nicht zum Unrecht, wie du denn vor Elend angefangen hast.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Siehe Gott ist zu hoch in seiner Kraft; wo ist ein Lehrer, wie er ist?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Wer will ihm weisen seinen Weg, und wer will zu ihm sagen: “Du tust Unrecht?”
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Gedenke daß du sein Werk erhebest, davon die Leute singen.
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
Denn alle Menschen sehen es; die Leute schauen's von ferne.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Siehe Gott ist groß und unbekannt; seiner Jahre Zahl kann niemand erforschen.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
Er macht das Wasser zu kleinen Tropfen und treibt seine Wolken zusammen zum Regen,
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
daß die Wolken fließen und triefen sehr auf die Menschen.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Wenn er sich vornimmt die Wolken auszubreiten wie sein hoch Gezelt,
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
siehe, so breitet er aus sein Licht über dieselben und bedeckt alle Enden des Meeres.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
Denn damit schreckt er die Leute und gibt doch Speise die Fülle.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
Er deckt den Blitz wie mit Händen und heißt ihn doch wieder kommen.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
Davon zeugt sein Geselle, des Donners Zorn in den Wolken.

< Job 36 >