< Job 36 >

1 Y AÑADIÓ Eliú, y dijo:
Then continued Elihu, and said,
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
Wait for me a little, and I will instruct thee; for [I have] still some words on God's behalf.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
I will lift up my knowledge for him who is afar, and for my Maker will I obtain righteousness.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
For truly no falsehood is [in] my words: one that is upright in [his] opinions [dealeth now] with thee.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength of intellect.
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
He permitteth not the wicked to live; but he procureth justice for the afflicted.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
He withdraweth not his eyes from the righteous; but [he placeth them] with kings on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
And if they be bound in fetters, and if they be entangled in the cords of affliction:
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
Then doth he tell them of their work, and of their transgressions, when they had become strong.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
And he openeth thus their ear to correction, and saith that they should return from wrong-doing.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
If they hearken and serve [him], they will spend their days in happiness, and their years in pleasures.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
But if they hearken not, they will pass away through the sword, and they will perish in want of knowledge.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
But the hypocrites in heart persevere in wrath; they will not offer entreaty when he bindeth them:
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
Their soul will die in youth, and their life, among the incestuous.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
He delivereth the afflicted through his affliction, and openeth through oppression his ear.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
And also thee hath he incited away from the jaws of distress into a wide space, on the site of which there is no straitness; and what is set on thy table is full of fatness.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
But if thou art full of the judgment of the wicked: [divine] judgment and decree will support each other.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
For there would be fury, If aught were to incite thee to utter an abundance [of rebellious words]; and the greatness of the infliction must not mislead thee.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Will he esteem thy riches? no, not gold ore, nor all the highest forces of strength.
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Desire then not eagerly the night, when nations pass away in their place.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Take heed, turn not thyself to wrong-doing, so that thou wouldst choose this because of [thy] affliction.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Behold, God is exalted by his power: who is an instructer like him?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Who hath given him a charge concerning his way? or who hath ever said, Thou hast acted unjustly?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Reflect, that thou shouldst magnify his work, which [other] men have beheld.
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
All men have looked at it [with astonishment]; the mortal gazeth at it from afar.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Behold, God is great, and we comprehend him not, the number of his years can truly not be searched out.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
For he taketh away drops of water, which are purified into rain in his mist:
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
These drop down out of the skies; they distil upon the multitude of men.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
But [what man] can understand the outspreadings of the clouds? the tumult of his tabernacle?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
Behold, he spreadeth out over it his light, and covereth up the roots of the sea.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
For by means of them he judgeth nations, he giveth food in superfluity.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
[His] hands he covereth with light; and he commandeth it to strike the one who striveth against him.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
The noise of his storm telleth of it, yea, the cattle also, of the rising tempest.

< Job 36 >