< Job 36 >
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
你再容我片時,我就指示你, 因我還有話為上帝說。
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
我要將所知道的從遠處引來, 將公義歸給造我的主。
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
我的言語真不虛謊; 有知識全備的與你同在。
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
上帝有大能,並不藐視人; 他的智慧甚廣。
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
他不保護惡人的性命, 卻為困苦人伸冤。
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
他時常看顧義人, 使他們和君王同坐寶座, 永遠要被高舉。
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
他們若被鎖鍊捆住, 被苦難的繩索纏住,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
他就把他們的作為和過犯指示他們, 叫他們知道有驕傲的行動。
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
他也開通他們的耳朵得受教訓, 吩咐他們離開罪孽轉回。
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
他們若聽從事奉他, 就必度日亨通,歷年福樂;
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
若不聽從, 就要被刀殺滅,無知無識而死。
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
那心中不敬虔的人積蓄怒氣; 上帝捆綁他們,他們竟不求救;
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
必在青年時死亡, 與污穢人一樣喪命。
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
上帝藉着困苦救拔困苦人, 趁他們受欺壓開通他們的耳朵。
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
上帝也必引你出離患難, 進入寬闊不狹窄之地; 擺在你席上的必滿有肥甘。
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
但你滿口有惡人批評的言語; 判斷和刑罰抓住你。
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
不可容忿怒觸動你,使你不服責罰; 也不可因贖價大就偏行。
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
你的呼求,或是你一切的勢力, 果有靈驗,叫你不受患難嗎?
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
不要切慕黑夜, 就是眾民在本處被除滅的時候。
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
你要謹慎,不可重看罪孽, 因你選擇罪孽過於選擇苦難。
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
上帝行事有高大的能力; 教訓人的有誰像他呢?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
誰派定他的道路? 誰能說:你所行的不義?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
你不可忘記稱讚他所行的為大, 就是人所歌頌的。
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
他所行的,萬人都看見; 世人也從遠處觀看。
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
上帝為大,我們不能全知; 他的年數不能測度。
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
他吸取水點, 這水點從雲霧中就變成雨;
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
雲彩將雨落下,沛然降與世人。
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
誰能明白雲彩如何鋪張, 和上帝行宮的雷聲呢?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
他將亮光普照在自己的四圍; 他又遮覆海底。
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
他用這些審判眾民, 且賜豐富的糧食。
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
他以電光遮手, 命閃電擊中敵人。
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
所發的雷聲顯明他的作為, 又向牲畜指明要起暴風。