< Job 36 >
Elihu sözünü belə davam etdirdi:
2 Espérame un poco, y enseñarte he; porque todavía [tengo] razones en orden á Dios.
«Bir az səbir elə, sənə izah edəcəyəm, Çünki Allah barədə deyiləcək çox sözüm var.
3 Tomaré mi noticia de lejos, y atribuiré justicia á mi Hacedor.
Geniş məlumat toplayacağam, Yaradanıma haqq verəcəyəm.
4 Porque de cierto no son mentira mis palabras; contigo [está] el que es íntegro en [sus] conceptos.
Dediyimin heç biri, şübhəsiz, yalan deyil, Qarşında dayanan kamil bilicidir.
5 He aquí que Dios es grande, mas no desestima á nadie: es poderoso en fuerza de sabiduría.
Allah güclüdür, kimsəyə xor baxmaz, Güclüdür, dərin şüura malikdir.
6 No otorgará vida al impío, y á los afligidos dará su derecho.
Pis adamları yaşatmaz, Fəqirlərin haqqını verər.
7 No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en solio para siempre, y serán ensalzados.
Salehdən gözünü çəkməz, Onu padşahlarla birgə taxtda oturdar, Əbədilik ucaldar.
8 Y si estuvieren prendidos en grillos, y aprisionados en las cuerdas de aflicción,
Amma əgər insanlar zəncirlənib Təzyiq altında saxlanarsa,
9 El les dará á conocer la obra de ellos, y que prevalecieron sus rebeliones.
Onlara əməllərini, günahlarını göstərər, Təkəbbürlü rəftar etdiklərini bildirər.
10 Despierta además el oído de ellos para la corrección, y díce[les] que se conviertan de la iniquidad.
Öyüdlərini eşitdirər, Pislikdən dönmələrini əmr edər.
11 Si oyeren, y [le] sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
Əgər Ona qulaq asıb qulluq edərlərsə, Qalan günlərini bolluq içində yaşarlar, Qalan illərini əmin-amanlıqda yaşarlar.
12 Mas si no oyeren, serán pasados á cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
Qulaq asmazlarsa, qılıncdan keçirilərlər, Cəhalət içində canları çıxar.
13 Empero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
Allahsızlar ürəklərində kin saxlayırlar, Allah onları qandallayanda belə, Onu çağırmırlar.
14 Fallecerá el alma de ellos en su mocedad, y su vida entre los sodomitas.
Vaxtsız ölüb gedərlər, Şərəfsiz ömür sürərlər.
15 Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
Amma Allah əzabkeşləri əzablarından xilas edər, Dara düşəndə onlara səsini eşitdirər.
16 Asimismo te apartaría de la boca de la angustia á lugar espacioso, [libre] de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
Bəli, O səni çətinlikdən Darısqal olmayan geniş yerə, Yağlı yeməklərlə bəzənmiş süfrəyə çıxarar.
17 Mas tú has llenado el juicio del impío, [en vez] de sustentar el juicio y la justicia.
Amma şərin hökmü vücuduna dolar, Haqq-ədalət isə yaxandan tutar.
18 Por lo cual [teme] que [en su] ira no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
Ehtiyatlı ol, qoy pul səni başdan çıxarmasın, Rüşvətin böyüklüyünü görüb azmayasan.
19 ¿Hará él estima de tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas del poder?
Səni dardan qurtarmağa, Varının, yoxsa qüdrətinin gücü çatarmı?
20 No anheles la noche, en que desaparecen los pueblos de su lugar.
Xalqların öz yerlərindən Yox edildiyi gecənin həsrətini çəkmə.
21 Guárdate, no tornes á la iniquidad; pues ésta escogiste más bien que la aflicción.
Ehtiyatlı ol ki, şərə tərəf dönməyəsən, Çünki zəlil olmaqdan çox bunu seçmisən.
22 He aquí que Dios es excelso con su potencia: ¿qué enseñador semejante á él?
Budur, Allah əzəməti ilə ucalır, Onun kimi müəllim haradadır?
23 ¿Quién le ha prescrito su camino? ¿y quién [le] dirá: Iniquidad has hecho?
Kim Ona nə etməsinin lazım olduğunu söyləyə bilər? Kim Ona “haqsızsan” deyə bilər?
24 Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
Onun işlərini yada sal, İnsanların ilahilərlə tərənnüm etdiyi işləri mədh etməlisən.
25 Los hombres todos la ven; mírala el hombre de lejos.
Bütün insanlar bunu görür, Hamı bu işləri uzaqdan seyr edir.
26 He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
Bəli, Allah çox böyükdür, Onu tanıya bilmirik, İllərinin sayını araşdıran yoxdur.
27 El reduce las gotas de las aguas, al derramarse la lluvia según el vapor;
Su damcılarını yuxarı qaldırır, Buxarlandırır, yağış yağdırır.
28 Las cuales destilan las nubes, goteando en abundancia sobre los hombres.
Bu yağışlar buludlardan tökülür, İnsanların üstünə bol yağışlar səpilir.
29 ¿Quién podrá tampoco comprender la extensión de las nubes, y el sonido estrepitoso de su pabellón?
Buludların necə yayılmasını, Göylərin çadırında guruldamasını Kim dərk edə bilər?
30 He aquí que sobre él extiende su luz, y cobija [con ella] las raíces de la mar.
Baxın, ətrafında şimşəkləri çaxdırır, Dənizin dərinliklərini doldurur.
31 Bien que por esos medios castiga á los pueblos, á la multitud da comida.
Allah xalqlara rəhbərlik edir, Onları bol ərzaqla təmin edir.
32 Con las nubes encubre la luz, y mándale [no brillar], interponiendo [aquéllas].
Şimşəyi əlləri ilə tutur, Hədəfə vurmasını buyurur.
33 Tocante á ella anunciará [el trueno], su compañero, [que hay] acumulación de ira sobre el que se eleva.
Gurultusu qasırğadan xəbər verir, Qasırğanın qopacağını öküzlərə belə, bildirir.