< Job 35 >
1 Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
Ê-li-hu lại nói rằng:
2 ¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
Oâng đã nói rằng: Tôi vốn công bình hơn Đức Chúa Trời; Lại nói: Tôi sẽ đặng lời gì? Nhược bằng chẳng phạm tội,
3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
Tôi há sẽ được ích hơn chăng? Chớ thì ông tưởng lời ấy có lý sao?
4 Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
Tôi sẽ đáp lại ông, Và các bạn hữu của ông nữa.
5 Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
Hãy ngước mắt lên xem các từng trời; Hãy coi áng mây, nó cao hơn ông.
6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Nếu ông đã phạm tội, có hại chi cho Đức Chúa Trời chăng? Nếu các sự vi phạm ông thêm nhiều, có can gì với Ngài?
7 Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
Nếu ông công bình, ông sẽ ban gì cho Ngài? Ngài sẽ lãnh điều gì bởi tay của ông?
8 Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
Sự gian ác của ông có thể hại một người đồng loại ông, Và sự công bình ông có thể làm ích cho một con cái loài người.
9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Tại vì nhiều sự hà hiếp, nên người ta kêu oan, Bởi tay kẻ có cường quyền áp chế, nên họ kêu cứu.
10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
Nhưng không ai hỏi rằng: Đức Chúa Trời, là Đấng Tạo hóa của tôi, ở đâu? Ngài khiến cho người ta hát vui mừng trong ban đêm,
11 Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
dạy dỗ chúng tôi được thông sáng hơn các loài thú trên đất, Và làm cho trở nên khôn ngoan hơn các chim trời.
12 Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
Người ta kêu la, song Ngài không đáp lời, Vì cớ sự kiêu ngạo của kẻ gian ác.
13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
Quả thật lời cầu nguyện hư giả, Đức Chúa Trời chẳng dủ nghe, Đấng Toàn năng chẳng thèm đoái đến.
14 Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
Huống chi khi ông nói rằng không thấy Ngài, Sự cáo tụng đã đem đến trước mặt Ngài, và ông đợi Ngài xét đoán!
15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
Bây giờ, vì cơn thạnh nộ Ngài chưa giáng phạt, Và vì Ngài không kể đến sự kiêu hãnh cho lắm,
16 por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
Nên Gióp mở miệng ra luân điều hư không, Và nói thêm nhiều lời vô tri.