< Job 35 >
1 Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
Ayub, engkau keliru jika menyangka bahwa di mata Allah engkau tak bersalah.
2 ¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
Engkau khilaf jika bertanya, apa pengaruh dosamu terhadap-Nya; dan keuntungan apa yang kauterima kalau engkau tidak berbuat dosa.
4 Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
5 Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
Lihatlah ke langit dan perhatikan betapa tingginya awan-awan.
6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
Jika engkau berdosa, Allah tidak akan rugi. Jika salahmu banyak, Ia tak terpengaruhi.
7 Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
Dengan berbuat baik, Allah tidak kaubantu. Sungguh, Ia tak memerlukan apa pun darimu.
8 Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
Hanya sesamamu yang dirugikan oleh dosa-dosamu. Dia juga yang beruntung oleh kebaikanmu.
9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
Orang-orang yang ditindas, akan mengerang; mereka berteriak minta pertolongan.
10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
Tetapi bukan kepada Allah, Penciptanya yang memberi harapan di kala mereka berduka,
11 Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
dan yang memberi manusia akal budi melebihi burung dan hewan di bumi.
12 Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
Orang-orang tertindas itu berseru, tetapi Allah diam karena mereka jahat dan penuh kesombongan.
13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
Sia-sialah mereka berteriak sekuat tenaga; Yang Mahakuasa tidak melihat atau mendengar mereka.
14 Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
Ayub, lebih-lebih lagi kalau engkau berkata bahwa engkau tidak melihat Dia, bahwa perkaramu sudah ada di hadapan-Nya dan engkau menanti-nantikan Dia!
15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
Sangkamu Allah tidak memberi hukuman dan tidak memperhatikan pelanggaran.
16 por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
Sia-sialah pembicaraanmu engkau teruskan; jelaslah, engkau tak tahu apa yang kaukatakan.