< Job 35 >

1 Y PROCEDIENDO Eliú en su razonamiento, dijo:
厄里烏又接著說:
2 ¿Piensas ser conforme á derecho esto [que] dijiste: Más justo soy yo que Dios?
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 Porque dijiste: ¿Qué ventaja sacarás tú de ello? ¿ó qué provecho tendré de mi pecado?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Yo te responderé razones, y á tus compañeros contigo.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Mira á los cielos, y ve, y considera que las nubes son más altas que tú.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Si pecares, ¿qué habrás hecho contra él? y si tus rebeliones se multiplicaren, ¿qué le harás tú?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Si fueres justo, ¿qué le darás á él? ¿ó qué recibirá de tu mano?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Al hombre como tú [dañará] tu impiedad, y al hijo del hombre [aprovechará] tu justicia.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 A causa de la multitud de las violencias clamarán, y se lamentarán por el poderío de los grandes.
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 Y ninguno dice: ¿Dónde está Dios mi Hacedor, que da canciones en la noche,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 Que nos enseña más que á las bestias de la tierra, y nos hace sabios más que las aves del cielo?
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Allí clamarán, y él no oirá, por la soberbia de los malos.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Ciertamente Dios no oirá la vanidad, ni la mirará el Omnipotente.
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 Aunque más digas, No lo mirará; haz juicio delante de él, y en él espera.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Mas ahora, porque en su ira no visita, ni conoce con rigor,
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 por eso Job abrió su boca vanamente, y multiplica palabras sin sabiduría.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Job 35 >