< Job 34 >
1 ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Елиху а луат дин ноу кувынтул ши а зис:
2 Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
„Аскултаць, ынцелепцилор, кувинтеле меле! Луаць аминте ла мине, причепуцилор!
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Кэч урекя деосебеште кувинтеле кум густэ черул гурий букателе.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
Сэ алеӂем че есте дрепт, сэ ведем ынтре ной че есте бун.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Йов а зис: ‘Сунт невиноват Ши Думнезеу ну вря сэ-мь дя дрептате;
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
ам дрептате ши трек дрепт минчинос; рана мя есте жалникэ, ши сунт фэрэ пэкат.’
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Есте вреун ом ка Йов, каре сэ бя батжокура ка апа,
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
каре сэ умбле ын товэрэшия челор че фак рэу, каре сэ мяргэ мынэ ын мынэ ку чей нелеӂюиць?
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Кэч ел а зис: ‘Ну-й фолосеште нимик омулуй сэ-шь пунэ плэчеря ын Думнезеу.’
10 Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Аскултаци-мэ дар, оамень причепуць! Департе де Думнезеу недрептатя, департе де Чел Атотпутерник фэрэделеӂя!
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
Ел дэ омулуй дупэ фаптеле луй, рэсплэтеште фиекэруя дупэ кэиле луй.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Ну, негрешит, Думнезеу ну сэвыршеште фэрэделеӂя; Чел Атотпутерник ну калкэ дрептатя.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
Чине Л-а ынсэрчинат сэ кырмуяскэ пэмынтул? Чине Й-а дат лумя ын грижа Луй?
14 Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Дакэ ну с-ар гынди декыт ла Ел, дакэ Шь-ар луа ынапой духул ши суфларя,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
тот че есте карне ар пери деодатэ ши омул с-ар ынтоарче ын цэрынэ.
16 Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
Дакэ ай причепере, аскултэ лукрул ачеста, я аминте ла гласул кувинтелор меле!
17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
Оаре ар путя сэ домняскэ ун врэжмаш ал дрептэций? Ши вей осынди ту пе Чел дрепт, пе Чел путерник,
18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
каре стригэ кэтре ымпэраць: ‘Нетребничилор!’ Ши кэтре домниторь: ‘Нелеӂюицилор!’,
19 ¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
каре ну каутэ ла фаца челор марь ши ну фаче деосебире ынтре богат ши сэрак, пентру кэ тоць сунт лукраря мынилор Луй?
20 En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Ынтр-о клипэ, ей ышь перд вяца. Ла мезул нопций, ун попор се клатинэ ши пере. Чел путерник пере, фэрэ аместекул мыний вреунуй ом.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Кэч Думнезеу веде пуртаря тутурор, привеште паший фиекэруя.
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Ну есте нич ынтунерик, нич умбрэ а морций унде сэ се поатэ аскунде чей че фак фэрэделеӂя.
23 No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
Думнезеу н-аре невое сэ привяскэ мултэ време ка сэ трагэ пе ун ом ла жудекатэ ынаинтя Луй.
24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
Ел здробеште пе чей марь фэрэ черчетаре ши пуне пе алций ын локул лор.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Кэч Ел куноаште фаптеле лор: ноаптя ый рэстоарнэ, сунт здробиць.
26 Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
Ый ловеште ка пе ниште нелеӂюиць ын фаца тутурор.
27 Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Абэтынду-се де ла Ел ши пэрэсинд тоате кэиле Луй,
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
ей ау фэкут сэ се ыналце ла Думнезеу стригэтул сэракулуй. Й-ау ындрептат луаря аминте ла стригэтул челуй ненорочит.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Дакэ дэ Ел паче, чине поате с-о тулбуре? Дакэ Ышь аскунде Ел Фаца, чине поате сэ-Л вадэ? Ла фел Се поартэ фие ку ун попор, фие ку ун ом,
30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
пентру ка нелеӂюитул сэ ну май стэпыняскэ ши сэ ну май фие о курсэ пентру попор.
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
Кэч а зис ел вреодатэ луй Думнезеу: ‘Ам фост педепсит, ну вой май пэкэтуи;
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
аратэ-мь че ну вэд; дакэ ам фэкут недрептэць, ну вой май фаче’?
33 ¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
Оаре дупэ пэреря та ва фаче Думнезеу дрептате? Ту лепезь, ту алеӂь, ши ну еу; Спуне дар че штий!
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Оамений ку причепере вор фи де пэреря мя, ынцелептул каре м-аскултэ ва гынди ка мине:
35 Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
Йов ворбеште фэрэ причепере, ши кувынтэриле луй сунт липсите де жудекатэ.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Сэ фие ынчеркат дар май департе, фииндкэ рэспунде ка чей рэй!
37 Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Кэч адаугэ ла грешелиле луй пэкате ной; бате дин палме ын мижлокул ностру, ышь ынмулцеште кувинтеле ымпотрива луй Думнезеу.”