< Job 34 >
1 ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
S megszólalt Élíhú és mondta:
2 Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Halljátok, bölcsek, szavaimat, és tudók ti, figyeljetek rám;
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
mert a fül vizsgálja, a szavakat s az íny ízlel, hogy egyék.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
Válasszuk magunknak, a mi jog, tudjuk meg egymás közt, mi a jó.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Mert azt mondta Jób: igazam van, de Isten elvette jogomat.
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
Jogom ellenére hazudjak-e? Végzetes a nyíl, mely talált, bűntett nélkül.
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Ki oly férfi, mint Jób, ki mint vizet issza a gúnyt;
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
s elmegy társulni jogtalanság cselekvőivel és járni gonoszság embereivel!
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Mert azt mondta: nincs haszna a férfinak, midőn Istennél kedvessé teszi magát.
10 Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
Ki bízta reá a földet, s ki tette reá az egész világot?
14 Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Ha csak önnönmagára fordítaná szívét, önnönmagához visszavonná szellemét és leheletét:
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
kimúlna minden halandó együttesen s az ember porhoz térne vissza.
16 Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
Ha tehát van értelem, halljad ezt, figyelj beszédem szavára.
17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
Mondhatni-e királynak: alávaló, nemeseknek: gonosz?
19 ¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
A ki nem tekintette fejedelmek személyét a nem tűntette ki az előkelőt a szegénnyel szemben, mert kezeinek műve mindannyian.
20 En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
Pillanat alatt meghalnak, és éjfélkor megrendül a nép s eltűnik s elmozdítják a zsarnokot – nem kézzel.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
23 No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Ennélfogva ismeri tetteiket, feldúlja őket éjjel és szétűzetnek;
26 Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
Mint gonoszokat lecsapta őket, nézőknek a helyén.
27 Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Mivelhogy eltávoztak mellőle s mind az útjaira nem vetettek ügyet,
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
S ha Ő nyugalmat szerez, ki kárhoztatná őt, s ha elrejti arczát, ki láthatja őt – mind népen, mind emberen egyaránt;
30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
nehogy uralkodjék istentelen ember, nehogy legyenek népnek tőrei.
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
Mert Istennek mondhatni-e: bűnhődöm, bár nem vétettem;
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
33 ¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
Vélekedésed szerint fizessen-e, inert megvetetted, mert te választasz s nem én? A mit tudsz, mondd el!
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Eszes emberek megmondják nekem, s bölcs férfiú, ki rám hallgat:
35 Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
Jób nem tudással beszél és szavai nem belátással valók.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Vajha vizsgáltatnék Jób mindvégig válaszai miatt jogtalan emberek módjára;
37 Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
mert vétkéhez hozzá tesz bűntettet, tapsolgat köztünk és sokasítja mondásait Istenhez.