< Job 34 >

1 ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
ויען אליהוא ויאמר
2 Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
שמעו חכמים מלי וידעים האזינו לי
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
כי-אזן מלין תבחן וחך יטעם לאכל
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
משפט נבחרה-לנו נדעה בינינו מה-טוב
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
כי-אמר איוב צדקתי ואל הסיר משפטי
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
על-משפטי אכזב אנוש חצי בלי-פשע
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
מי-גבר כאיוב ישתה-לעג כמים
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
וארח לחברה עם-פעלי און וללכת עם-אנשי-רשע
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
כי-אמר לא יסכן-גבר-- ברצתו עם-אלהים
10 Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
לכן אנשי לבב-- שמעו-לי חללה לאל מרשע ושדי מעול
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
כי פעל אדם ישלם-לו וכארח איש ימצאנו
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
אף-אמנם אל לא-ירשיע ושדי לא-יעות משפט
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
מי-פקד עליו ארצה ומי שם תבל כלה
14 Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
אם-ישים אליו לבו רוחו ונשמתו אליו יאסף
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
יגוע כל-בשר יחד ואדם על-עפר ישוב
16 Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
ואם-בינה שמעה-זאת האזינה לקול מלי
17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
האף שונא משפט יחבוש ואם-צדיק כביר תרשיע
18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
האמר למלך בליעל-- רשע אל-נדיבים
19 ¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
אשר לא-נשא פני שרים ולא נכר-שוע לפני-דל כי-מעשה ידיו כלם
20 En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
רגע ימתו-- וחצות לילה יגעשו עם ויעברו ויסירו אביר לא ביד
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
כי-עיניו על-דרכי-איש וכל-צעדיו יראה
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
אין-חשך ואין צלמות-- להסתר שם פעלי און
23 No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
כי לא על-איש ישים עוד-- להלך אל-אל במשפט
24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
לכן--יכיר מעבדיהם והפך לילה וידכאו
26 Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
תחת-רשעים ספקם-- במקום ראים
27 Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
אשר על-כן סרו מאחריו וכל-דרכיו לא השכילו
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
להביא עליו צעקת-דל וצעקת עניים ישמע
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
והוא ישקט ומי ירשע-- ויסתר פנים ומי ישורנו ועל-גוי ועל-אדם יחד
30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
ממלך אדם חנף-- ממקשי עם
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
כי-אל-אל האמר נשאתי-- לא אחבל
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
33 ¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
המעמך ישלמנה כי-מאסת--כי-אתה תבחר ולא-אני ומה-ידעת דבר
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
אנשי לבב יאמרו לי וגבר חכם שמע לי
35 Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
איוב לא-בדעת ידבר ודבריו לא בהשכיל
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
אבי--יבחן איוב עד-נצח על-תשבת באנשי-און
37 Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
כי יסיף על-חטאתו פשע בינינו יספוק וירב אמריו לאל

< Job 34 >