< Job 34 >

1 ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
Et Elihou, continuant dit:
2 Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
10 Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
14 Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
16 Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
19 ¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
20 En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
23 No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
26 Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
27 Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
33 ¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
35 Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
37 Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.

< Job 34 >