< Job 34 >

1 ADEMÁS respondió Eliú, y dijo:
И Елиу пак проговаряйки рече:
2 Oid, sabios, mis palabras; y vosotros, doctos, estadme atentos.
Слушайте думите ми, вие мъдри, И внимавайте към мене, вие разумни;
3 Porque el oído prueba las palabras, como el paladar gusta para comer.
Защото ухото изпитва думите Както небцето вкусва ястието.
4 Escojamos para nosotros el juicio, conozcamos entre nosotros cuál [sea] lo bueno:
Нека си изберем правото Та да знаем помежду си доброто.
5 Porque Job ha dicho: Yo soy justo, y Dios me ha quitado mi derecho.
Защото Иов е казал: Праведен съм, И пак Бог отне правото ми;
6 ¿He de mentir yo contra mi razón? Mi saeta es gravosa sin [haber yo] prevaricado.
Въпреки правото ми считан съм за лъжец; Раната ми е неизцелима при все, че съм без престъпление.
7 ¿Qué hombre hay como Job, que bebe el escarnio como agua?
Кой човек е като Иова, Който укорява Бога, както пие вода,
8 Y va en compañía con los que obran iniquidad, y anda con los hombres maliciosos.
И дружи с ония, които вършат беззаконие, И ходи с нечестиви човеци?
9 Porque ha dicho: De nada servirá al hombre el conformar su voluntad con Dios.
Защото е казал: Нищо не ползува човека Да съизволява с Бога.
10 Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
Слушайте ме, прочее, вие разумни мъже. Далеч да бъде от Бога неправдата, И от Всемогъщия беззаконието!
11 Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
Защото ще въздаде на човека според делото му, И ще направи всеки да намери според пътищата си.
12 Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Наистина Бог няма да извърши насилие, Нито ще извърне Всемогъщият правосъдието.
13 ¿Quién visitó por él la tierra? ¿y quién puso en orden todo el mundo?
Кой е възложил на Него грижата за земята? Или кой Го е натоварил с цялата вселена?
14 Si él pusiese sobre el [hombre] su corazón, y recogiese así su espíritu y su aliento,
Ако прилепи Той сърцето Си само към Себе Си, И оттегли към Себе Си Духа Си и душата Си,
15 Toda carne perecería juntamente, y el hombre se tornaría en polvo.
То ще издъхне заедно всяка плът, И човекът ще се върне пак в пръстта.
16 Si pues [hay en ti] entendimiento, oye esto: escucha la voz de mis palabras.
Сега, ако си разумен, чуй това; Слушай гласа на думите ми.
17 ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
Ще властвува ли оня, който мрази правдата? И ще изкараш ли виновен мощния Праведник,
18 ¿Hase de decir al rey: Perverso; y á los príncipes: Impíos?
Който казва на цар: Нечестив си, На князе: Беззаконници сте,
19 ¿[Cuánto menos á] aquel que no hace acepción de personas de príncipes, ni el rico es de él más respetado que el pobre? porque todos son obras de sus manos.
Който не лицеприятствува пред първенци, Нито почита богатия повече от сиромаха, Понеже всички са дело на Неговите ръце?
20 En un momento morirán, y á media noche se alborotarán los pueblos, y pasarán, y sin mano será quitado el poderoso.
В една минута умират - да в полунощ; Людете им се смущават и преминават
21 Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Защото очите на Бога са върху пътищата на човека, И Той гледа всичките му стъпки.
22 No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Няма тъмнина, нито мрачна сянка, Гдето да се крият ония, които вършат беззаконие.
23 No carga pues él al hombre más [de lo justo], para que vaya con Dios á juicio.
Понеже Той няма нужда втори път да изпитва човека, За да дойде на съд пред Бога.
24 El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
Без дълго изследване сломява силните, И поставя други вместо тях.
25 Por tanto él hará notorias las obras de ellos, cuando los trastornará en la noche, y serán quebrantados.
Прочее, Той познава делата им; И събаря ги нощем, та те се смазват.
26 Como á malos los herirá en lugar donde sean vistos:
Удря ги като нечестиви Явно там гдето има зрители,
27 Por cuanto así se apartaron de él, y no consideraron todos sus caminos;
Понеже се отклониха от Него, И не зачитаха ни един от пътищата Му,
28 Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
Така че направиха да стигне до Него викът на сиромасите, Та Той чу вика на угнетените.
29 Y si él diere reposo, ¿quién inquietará? si escondiere el rostro, ¿quién lo mirará? [Esto] sobre una nación, y lo mismo sobre un hombre;
И когато Той успокоява, кой ще смути? Когато крие лицето Си, кой може да Го види? Безразлично дали е сторено това спрямо народ или спрямо един човек,
30 Haciendo que no reine el hombre hipócrita para vejaciones del pueblo.
За да не царува нечестив човек, Човек, който би впримчвал людете,
31 De seguro conviene se diga á Dios: Llevado he ya [castigo], no [más] ofenderé:
Защото, ако някой каже на Бога: Понесох наказание без да съм сторил зло;
32 Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
Каквото аз не виждам, Ти ме научи; Ако съм извършил беззаконие, няма да върша вече,
33 ¿[Ha de ser eso] según tu mente? El te retribuirá, ora rehuses, ora aceptes, y no yo: di si no, lo que tú sabes.
То трябва ли въздаянието му да бъде, според както ти желаеш, да го отхвърляш, Така щото ти да го избереш, казва Бог, а не Аз? Тогава ти кажи каквото знаеш.
34 Los hombres de seso dirán conmigo, y el hombre sabio me oirá:
Разумни мъже ще ми рекат: Да! Всеки мъдър човек, който ме слуша, ще каже:
35 Que Job no habla con sabiduría, y que sus palabras no son con entendimiento.
Иов говори без знание, И думите му са лишени от мъдрост.
36 Deseo yo que Job sea probado ampliamente, á causa de sus respuestas por los hombres inicuos.
Желанието ми е, Иов да бъде изпитан до край, Понеже отговори, както нечестивите човеци.
37 Porque á su pecado añadió impiedad: bate las manos entre nosotros, y contra Dios multiplica sus palabras.
Защото на греха си притуря бунтовничество, Поруга се между нас, И умножава думите си против Бога.

< Job 34 >