< Job 33 >
1 POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 [Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.