< Job 33 >

1 POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
Assim, na verdade, ó Job, ouve as minhas razões, e dá ouvidos a todas as minhas palavras.
2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Eis que já abri a minha bocca: já fallou a minha lingua debaixo do meu paladar.
3 Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
As minhas razões sairão da sinceridade do meu coração, e a pura sciencia dos meus labios.
4 El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
O Espirito de Deus me fez: e a inspiração do Todo-poderoso me deu vida.
5 Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
Se podes responde-me, põe por ordem diante de mim a tua causa, e levanta-te.
6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Eis que sou de Deus, como tu: do lodo tambem eu fui cortado.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Eis que não te perturbará o meu terror, nem será pesada sobre ti a minha mão.
8 De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
Na verdade que disseste aos meus ouvidos; e eu ouvi a voz das palavras, dizendo:
9 Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Limpo estou, sem transgressão: puro sou; e não tenho culpa.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Eis que acha contra mim achaques, e me considerou como seu inimigo.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Põe no tronco os meus pés, e observa todas as minhas veredas.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Eis que n'isto te respondo: Não foste justo; porque maior é Deus do que o homem.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Por que razão contendeste com elle? porque não responde ácerca de todos os seus feitos.
14 Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
Antes Deus falla uma e duas vezes; porém ninguem attenta para isso.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Em sonho ou em visão de noite, quando cae somno profundo sobre os homens, e adormecem na cama,
16 Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
Então o revela ao ouvido dos homens, e lhes sella a sua instrucção.
17 Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
Para apartar o homem d'aquillo que faz, e esconder do homem a soberba.
18 Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
Para desviar a sua alma da cova, e a sua vida de passar pela espada.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
Tambem na sua cama é com dôres castigado; como tambem a multidão de seus ossos com fortes dôres.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
De modo que a sua vida abomina até o pão, e a sua alma a comida appetecivel.
21 Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
Desapparece a sua carne á vista d'olhos, e os seus ossos, que se não viam, agora apparecem:
22 Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
E a sua alma se vae chegando á cova, e a sua vida ao que traz morte.
23 Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
Se com elle pois houver um mensageiro, um interprete, um entre milhares, para declarar ao homem a sua rectidão,
24 Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
Então terá misericordia d'elle, e lhe dirá: Livra-o, que não desça á cova; já achei resgate.
25 Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
Sua carne se reverdecerá mais do que era na mocidade, e tornará aos dias da sua juventude.
26 Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
Devéras orará a Deus, o qual se agradará d'elle, e verá a sua face com jubilo, e restituirá ao homem a sua justiça.
27 El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
Olhará para os homens, e dirá: Pequei, e perverti o direito, o que de nada me aproveitou.
28 [Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Porém Deus livrou a minha alma de que não passasse a cova; assim que a minha vida vê a luz.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Eis que tudo isto obra Deus, duas e tres vezes para com o homem;
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Para desviar a sua alma da perdição, e o alumiar com a luz dos viventes.
31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
Escuta pois, ó Job, ouve-me: cala-te, e eu fallarei.
32 Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Se tens alguma coisa que dizer, responde-me: falla, porque desejo justificar-te.
33 Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.
Se não, escuta-me tu: cala-te, e ensinar-te-hei a sabedoria.

< Job 33 >