< Job 33 >
1 POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
Hateiteh Job, pahren lahoi ka dei e heh na thai pouh haw, ka lawk ka dei e heh na ngai pouh haw.
2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Atu ka pahni ka ang teh, ka pahni dawk hoi ka lai ni lawk a dei.
3 Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
Ka lawknaw heh kalan e ka lungthung hoi a tâco teh, ka pahni ni kathounge panuenae a pâpho.
4 El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Cathut e Muitha ni na sak teh, Athakasaipounge kâha ni hringnae na poe.
5 Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
Na pathung thai pawiteh na pathung haw, ka hmalah na lawk hah bout kâpouk haw.
6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Atangcalah tetpawiteh, kai teh Cathut hmalah lawk ka dei pouh e lah ka o, kai hai vaiphu hoi sak e lah ka o van.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Kai dawk kaawm hoeh e takinae ni na takisak roeroe han, nahoeh pawiteh, ka kut heh na tak dawk ri poung mahoeh.
8 De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
Ka hnâthainae dawk na dei toung dawkvah, na lawk teh ka thai toe.
9 Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Na lawk ka ek hoeh dawkvah ka thoung, Yonnae ka tawn hoeh, payonpakainae kai dawk awm hoeh.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Hatei, kai taran nahane atueng kahawi a hmu teh, a taran patetlah na pouk.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Ka khok hah hlong na buet teh, ka lamthung pueng hah a khet na ti.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Khenhaw! hivah nang teh na lan hoeh, na pathung han, bangkongtetpawiteh, Cathut teh tami hlak a len.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Ama ni a lawk bangpatethai noutna mahoeh telah, bangkongmaw ama hah na pathoe.
14 Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
Bangkongtetpawiteh, Cathut ni lam alouklah hoi lawk a dei thai, hatei, tami ni hmawt panuek hoeh.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Karum a i navah vision dawk mat ka ip e, ikhun dawk a i lahun nah,
16 Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
Tami e hnâkâko hah a ang sak teh, amae cangkhainae hah a cak sak.
17 Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
A sak e thung dawk hoi tami a ban teh, a kâoupnae dawk hoi hro lah ao thai nahanelah,
18 Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
a hringnae hah tangkom thung hoi a kountouk teh, tahloi hoi duenae thung hoi a hringnae a rungngang.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
Tami teh a ikhun dawk patawnae hoi a yue teh, a hrunaw hah puenghoi patawnae hoi a pataw sak.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Hottelah a hringnae ni rawca a panuet teh, katuipounge rawca hai a hringnae ni a panuet.
21 Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
A takthai a kamsoe teh, kamnuek boihoeh e a hrunaw hah a kamnue.
22 Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
A hringnae ni tangkom hah a hnai teh, a hringnae ni kathetkung hah hoehoe a hnai.
23 Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
Ahni hanelah laiceinaw awm boipawiteh, kâponae kasakkung 1000 thung dawk tami buet tabang awm pawiteh, tami ni amae lannae hah a hmu sak thai nahanelah.
24 Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
Ama ni tami hah a pahren teh, tangkom thung bonae koehoi ama teh a rungngang han, ratangnae buet touh ka hmu toe telah a ti.
25 Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
A takthai teh camo e takthai patetlah bout ao vaiteh, a nawcanae patetlah bout ao han.
26 Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
Cathut koevah a ratoum vaiteh, ama teh a lathueng vah a lunghawi han, a minhmai hah lunghawi hoi a hmu han, bangkongtetpawiteh, ama ni tami teh a lannae hoi bout a ban sak.
27 El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
A huikonaw a khet teh ka yon toe, tamikalan hah ka rawp sak toe, hot teh kai hanelah banghai cungkeinae awmhoeh telah a ti.
28 [Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Tangkom thung e a hringnae hah a ratang vaiteh, a hringnae ni angnae a hmu han.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Khenhaw! Cathut ni hete hnopueng heh, vai hni, atangcalah vai thum totouh tami koe a sak.
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Hringnae angnae ni a ma hah a tue thai nahanelah, a hringnae tangkom thung hoi a tâco sak.
31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
Na hnâpakeng nateh, Job na thai pouh haw, duem awm haw ka dei han.
32 Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Dei hanelah na tawn pawiteh, na pathung haw, dei haw, bangkongtetpawiteh, yon ngaithoum hane na ngaikhai poung.
33 Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.
Telah nahoeh pawiteh, na thai pouh haw, duem awm haw, lungangnae na dei pouh han.