< Job 33 >

1 POR tanto, Job, oye ahora mis razones, y escucha todas mis palabras.
Job kathusei hohi ngaijin, kathusei dingho hi lunglut in ngaijin.
2 He aquí yo abriré ahora mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
Tun kathusei hitihin pan kit ing ting banjom tange.
3 Mis razones [declararán] la rectitud de mi corazón, y mis labios proferirán pura sabiduría.
Kasei jouse hi lung thengsel'a kasei ahin, thutah kasei ahi.
4 El espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dió vida.
Ijeh inem itile Pathen lhagauvin eina sem ahi. Chuleh Hatchungnung pa hu haikhumin kahinna hi eipeh ahi.
5 Si pudieres, respóndeme; dispón [tus palabras], está delante de mí.
Naki ngachat leh nei donbut in, nachung chang thu kisem toh'in, chuleh nadin namun ah dingin.
6 Heme aquí á mí en lugar de Dios, conforme á tu dicho: de lodo soy yo también formado.
Ven nang leh kei inia Pathen a ihicheh e. Keijong leingan a ana kisem ah kahi.
7 He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
Hijeh a chu kei neikichat nading aumpoi, huham tah a kahung kumsuh lou ding ahi.
8 De cierto tú dijiste á oídos míos, y yo oí la voz de tus palabras [que decían]:
Nangin kajah ding thu naseisa ahitan, chule nathusei ho achang cheh a kajah ahi.
9 Yo soy limpio y sin defecto; y soy inocente, y no hay maldad en mí.
Nangin keima kathengin, kei chonsetna bei kahi, kei nolna bei themmona kaneipoi tin naseije.
10 He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
Pathen in eikinah pin chuleh amelma in eingaito e.
11 Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
Kakeng teni khaokol sung ei chotlut sah in chuleh kakholhahna jouse amelchih e.
12 He aquí en esto no has hablado justamente: yo te responderé que mayor es Dios que el hombre.
Ahinlah nang nadih poi, chuleh ipi jeh ham ti navet sah inge. Ijeh inem itile miching ho sanga oupe jo ahi.
13 ¿Por qué tomaste pleito contra él? Porque él no da cuenta de ninguna de sus razones.
Ijeh inem itile ipi dinga nadouna a nanokhum ham? Ipi dinga aman mihem te kiphinna adonbut poi nati ham?
14 Sin embargo, en una ó en dos [maneras] habla Dios; [mas el hombre] no entiende.
Ijeh inem itile mihem ten ahet theilou vanga Pathen in avel vel'a asei ahitai.
15 Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
Janmanga ahim, muneina ahim a mihemte ha imut a aimut pet u, ajalkhun chunga alup pet uva aman aseipeh u ahi.
16 Entonces revela al oído de los hombres, y les señala su consejo;
Aman anabeng tenia ol chakhat in aseije, chule kichat tijatna a agih ji ahi.
17 Para quitar al hombre de [su] obra, y apartar del varón la soberbia.
Athilse bolnau va konna akinungle sah ji a, akiletsah nau alahmang ji ahi.
18 Detendrá su alma de corrupción, y su vida de que pase á cuchillo.
Lhankhuh a konna ahuhdoh a thina lui agal kai diuva jong ahuhdoh jiu ahi.
19 También sobre su cama es castigado con dolor fuerte en todos sus huesos,
Ahiloule Pathen in mihem tehi dammona jalkhun chunga natle sat toh tang louhel a agu achangin achi a hitia hi asuhdih ji ahi.
20 Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
Chuteng leh amahon anneh twipen pen jong aduchatna mang ji ahitai.
21 Su carne desfallece sin verse, y sus huesos, que antes no se veían, aparecen.
Amaho tahsa agongsuh tan chule agu achang aki langdoh soh tai.
22 Y su alma se acerca al sepulcro, y su vida á los que causan la muerte.
Amaho chu thina kotkhah gei ahitauvin, thina vantil chun amaho ana nga jiu ahitai.
23 Si tuviera cerca de él [algún] elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su deber;
Ahinlah vantil khat vanna kon in hung kilang hen, thupole chombeh khat chun mikhat dingin tao peh hen, chuleh amapa hi lungthengsel ahina phongdoh henlang,
24 Que le diga que [Dios] tuvo de él misericordia, que lo libró de descender al sepulcro, que halló redención:
Amapa chu milungset them hihen lang, lhankhuh a konin huhdoh tauvin, ijeh inem itile keiman ahinkhou kilhatdoh na man ding chu kamutai tin seihen hileh,
25 Enterneceráse su carne más que de niño, volverá á los días de su mocedad.
Chutileh atahsa chu chapang tahsa dehchet leh khangdong lai phat bangin hung damthei kit inte.
26 Orará á Dios, y le amará, y verá su faz con júbilo: y él restituirá al hombre su justicia.
Pathen komma atau tengleh amachu kisan peh ding ahi. Chule Pathen in kipah in sang intin, chule adinmun hoitah in koi kit inte.
27 El mira sobre los hombres; y [el que] dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado;
Amapan aloi agolte komma phongdoh intin keima kachonse tai chule thutah adihlou lamin kaheijin ahinlah hichu phatchomna bei ahi.
28 [Dios] redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
Pathen in lhankhuh a konin eihuhdoh in chule tun kahinkho hi avahdoh tai.
29 He aquí, todas estas cosas hace Dios dos y tres veces con el hombre;
Henge, Pathen in hitobang thil hohi avel vella mihem tedinga abolji ahi.
30 Para apartar su alma del sepulcro, y para iluminarlo con la luz de los vivientes.
Aman amaho chu lhankhuh a konin ahuhdoh in hijeh chun amaho chu hinna khovah a chun kipah tauvinte.
31 Escucha, Job, y óyeme; calla, y yo hablaré.
Job hiche hi phatechan melchih in, kathusei hi ngaijin. Ijeh inem itile keiman seiding kahaove.
32 Que si tuvieres razones, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
Ahinlah seibe ding nanei nahlaija ahile seiben, seijin, ijeh inem itile keiman nathem channa chu mukal ngahlel a um kahi.
33 Y si no, óyeme tú á mí; calla, y enseñarte he sabiduría.
Chuti chu ahilouva ahile kathusei ngaijin, thipbeh chan um jingin, keiman chihna thu nahil inge.

< Job 33 >