< Job 32 >

1 Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
And these three men cease from answering Job, for he [is] righteous in his own eyes,
2 Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
and burn doth the anger of Elihu son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job hath his anger burned, because of his justifying himself more than God;
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
and against his three friends hath his anger burned, because that they have not found an answer, and condemn Job.
4 Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
And Elihu hath waited earnestly beside Job with words, for they are older than he in days.
5 Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
And Elihu seeth that there is no answer in the mouth of the three men, and his anger burneth.
6 Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
And Elihu son of Barachel the Buzite answereth and saith: — Young I [am] in days, and ye [are] age Therefore I have feared, And am afraid of shewing you my opinion.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
I said: Days do speak, And multitude of years teach wisdom.
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Surely a spirit is in man, And the breath of the Mighty One Doth cause them to understand.
9 No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
The multitude are not wise, Nor do the aged understand judgment.
10 Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
Therefore I have said: Hearken to me, I do shew my opinion — even I.
11 He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
Lo, I have waited for your words, I give ear unto your reasons, Till ye search out sayings.
12 Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
And unto you I attend, And lo, there is no reasoner for Job, [Or] answerer of his sayings among you.
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
Lest ye say, We have found wisdom, God doth thrust him away, not man.
14 Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
And he hath not set in array words for me, And with your sayings I do not answer him.
15 Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
(They have broken down, They have not answered again, They removed from themselves words.
16 Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
And I have waited, but they do not speak, For they have stood still, They have not answered any more.)
17 Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
I answer, even I — my share, I shew my opinion — even I.
18 Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
For I have been full of words, Distressed me hath the spirit of my breast,
19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Lo, my breast [is] as wine not opened, Like new bottles it is broken up.
20 Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
I speak, and there is refreshment to me, I open my lips and answer.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Let me not, I pray you, accept the face of any, Nor unto man give flattering titles,
22 Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.
For I have not known to give flattering titles, In a little doth my Maker take me away.

< Job 32 >