< Job 32 >
1 Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
So these three men ceased to answer Job, because he was righteous in his own eyes.
2 Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
Then was kindled the wrath of Elihu the son of Barachel the Buzite, of the family of Ram; against Job was his wrath kindled, because he justified himself rather than God.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
Also against his three friends was his wrath kindled, because they had found no answer, and yet had condemned Job.
4 Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
Now Elihu had waited to speak unto Job, because they were older than he.
5 Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
And when Elihu saw that there was no answer in the mouth of these three men, his wrath was kindled.
6 Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
And Elihu the son of Barachel the Buzite answered and said: I am young, and ye are very old; wherefore I held back, and durst not declare you mine opinion.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
I said: 'Days should speak, and multitude of years should teach wisdom.'
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
But it is a spirit in man, and the breath of the Almighty, that giveth them understanding.
9 No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
It is not the great that are wise, nor the aged that discern judgment.
10 Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
Therefore I say: 'Hearken to me; I also will declare mine opinion.'
11 He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
Behold, I waited for your words, I listened for your reasons, whilst ye searched out what to say.
12 Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
Yea, I attended unto you, and, behold, there was none that convinced Job, or that answered his words, among you.
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
Beware lest ye say: 'We have found wisdom; God may vanquish him, not man!'
14 Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
For he hath not directed his words against me; neither will I answer him with your speeches.
15 Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
They are amazed, they answer no more; words are departed from them.
16 Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
And shall I wait, because they speak not, because they stand still, and answer no more?
17 Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
I also will answer my part, I also will declare mine opinion.
18 Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
For I am full of words; the spirit within me constraineth me.
19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Behold, mine inwards are as wine which hath no vent; like new wine-skins which are ready to burst.
20 Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
I will speak, that I may find relief; I will open my lips and answer.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Let me not, I pray you, respect any man's person; neither will I give flattering titles unto any man.
22 Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.
For I know not to give flattering titles; else would my Maker soon take me away.