< Job 32 >
1 Y CESARON estos tres varones de responder á Job, por cuanto él era justo en sus ojos.
Amah mikhmuh ah amah te a dueng sak dongah te rhoek hlang pathum Job a doo te kangkuen uh.
2 Entonces Eliú hijo de Barachêl, Bucita, de la familia de Ram, se enojó con furor contra Job: enojóse con furor, por cuanto justificaba su vida más que á Dios.
Te dongah Ram koca kah Buzi Barakel capa Elihu kah a thintoek tah Job taengah sai coeng. Pathen lakah amah hinglu te a tang sak dongah a thintoek khaw sai.
3 Enojóse asimismo con furor contra sus tres amigos, porque no hallaban qué responder, aunque habían condenado á Job.
Hlatnah hmu uh pawt dae Job te a boe sak uh dongah anih kah thintoek khaw a hui pathum taengah sai van.
4 Y Eliú había esperado á Job en la disputa, porque eran más viejos de días que él.
Amih boeih khuiah Elihu tah a kum la a ham dongah Job te ol neh a rhing.
5 Empero viendo Eliú que no había respuesta en la boca de aquellos tres varones, su furor se encendió.
Hlang pathum ka dongah hlatnah a om pawt te Elihu a hmuh vaengah a thintoek te sai.
6 Y respondió Eliú hijo de Barachêl, Bucita, y dijo: Yo soy menor de días, y vosotros viejos; he tenido por tanto miedo, y temido declararos mi opinión.
Te dongah Buzi Barakel capa Elihu loh a doo tih, “Kai he a kum la ka noe tih nangmih tah na ham. Te dongah ka kawl uh tih nangmih taengah kamah kah poeknah thui ham khaw ka rhih.
7 Yo decía: Los días hablarán, y la muchedumbre de años declarará sabiduría.
Cueihnah he a khohnin nen khaw a thui uh vetih kum a yet a tukkil uh mako ka ti.
8 Ciertamente espíritu hay en el hombre, é inspiración del Omnipotente los hace que entiendan.
Mueihla he hlanghing ah om dae Tlungthang hiil long ni amih a yakming sak.
9 No los grandes son los sabios, ni los viejos entienden el derecho.
Muep aka cueih neh patong rhoek loh khaw laitloeknah te a yakming uh moenih.
10 Por tanto yo dije: Escuchadme; declararé yo también mi sabiduría.
Te dongah kai taengkah hnatun uh lah ka ti. Kai khaw ka poeknah ka thui van eh.
11 He aquí yo he esperado á vuestras razones, he escuchado vuestros argumentos, en tanto que buscabais palabras.
Nangmih ol te ka lamtawn ne. Olthui na khe uh vaengah nangmih kah lungcuei te hna ka kaeng thil.
12 Os he pues prestado atención, y he aquí que no hay de vosotros quien redarguya á Job, y responda á sus razones.
Nangmih khaw kan yakming vaengah Job taengkah a tluung ol te aka doo na om uh moenih he.
13 Porque no digáis: Nosotros hemos hallado sabiduría: lanzólo Dios, no el hombre.
“Cueihnah m'hmuh coeng, anih te hlang pawt tih Pathen loh khoek saeh,” ti uh ve.
14 Ahora bien, Job no enderezó á mí sus palabras, ni yo le responderé con vuestras razones.
Olthui neh kai taengah rhong a pai pawt dongah nangmih ol neh anih te ka thuung mahpawh,” a ti nah.
15 Espantáronse, no respondieron más: fuéronseles los razonamientos.
Amih lamkah ol khaw vawt uh tih, a rhihyawp uh dongah koep doo uh pawh.
16 Yo pues he esperado, porque no hablaban, antes pararon, y no respondieron más.
Koep doo mueh la pai uh tih a cal uh pawt dongah ka lamtawn aya?
17 Por eso yo también responderé mi parte, también yo declararé mi juicio.
Kai khaw kamah hamsum te ka doo vetih kai khaw kamah kah poeknah te ka thui van ni.
18 Porque lleno estoy de palabras, y el espíritu de mi vientre me constriñe.
Olthui khaw ka hah tih ka bungko kah mueihla loh kamah n'kilh coeng.
19 De cierto mi vientre está como el vino que no tiene respiradero, y se rompe como odres nuevos.
Ka bungko he misurtui bangla khui pawt tih tui-um thai bangla ueth.
20 Hablaré pues y respiraré; abriré mis labios, y responderé.
Ka thui daengah ni kai ham a hoengpoek eh. Ka hmuilai ka ong vetih ka doo pueng ni.
21 No haré ahora acepción de personas, ni usaré con hombre de lisonjeros títulos.
Hlang maelhmai te ka dan tarha pawt vetih hlang te ka hlae tarha mahpawh.
22 Porque no sé hablar lisonjas: [de otra manera] en breve mi Hacedor me consuma.
Hlang hlae ham khaw ka ming moenih, kai aka saii loh kai he phawn n'khoe lah ve.