< Job 31 >

1 HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
わたしは、わたしの目と契約を結んだ、どうして、おとめを慕うことができようか。
2 Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
もしそうすれば上から神の下される分はどんなであろうか。高き所から全能者の与えられる嗣業はどんなであろうか。
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
不義なる者には災が下らないであろうか。悪をなす者には災難が臨まないであろうか。
4 ¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
彼はわたしの道をみそなわし、わたしの歩みをことごとく数えられぬであろうか。
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
もし、わたしがうそと共に歩み、わたしの足が偽りにむかって急いだことがあるなら、
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
(正しいはかりをもってわたしを量れ、そうすれば神はわたしの潔白を知られるであろう。)
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
もしわたしの歩みが、道をはなれ、わたしの心がわたしの目にしたがって歩み、わたしの手に汚れがついていたなら、
8 Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
わたしのまいたのを他の人が食べ、わたしのために成長するものが、抜き取られてもかまわない。
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
もし、わたしの心が、女に迷ったことがあるか、またわたしが隣り人の門で待ち伏せしたことがあるなら、
10 Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
わたしの妻が他の人のためにうすをひき、他の人が彼女の上に寝てもかまわない。
11 Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
これは重い罪であって、さばきびとに罰せられるべき悪事だからである。
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
これは滅びに至るまでも焼きつくす火であって、わたしのすべての産業を根こそぎ焼くであろう。
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
わたしのしもべ、また、はしためがわたしと言い争ったときに、わたしがもしその言い分を退けたことがあるなら、
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
神が立ち上がられるとき、わたしはどうしようか、神が尋ねられるとき、なんとお答えしようか。
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
わたしを胎内に造られた者は、彼をも造られたのではないか。われわれを腹の内に形造られた者は、ただひとりではないか。
16 Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
わたしがもし貧しい者の願いを退け、やもめの目を衰えさせ、
17 Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
あるいはわたしひとりで食物を食べて、みなしごに食べさせなかったことがあるなら、
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
(わたしは彼の幼い時から父のように彼を育て、またその母の胎を出たときから彼を導いた。)
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
もし着物がないために死のうとする者や、身をおおう物のない貧しい人をわたしが見た時に、
20 Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
その腰がわたしを祝福せず、また彼がわたしの羊の毛で暖まらなかったことがあるなら、
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
もしわたしを助ける者が門におるのを見て、みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら、
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
わたしの肩骨が、肩から落ち、わたしの腕が、つけ根から折れてもかまわない。
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
わたしは神から出る災を恐れる、その威光の前には何事もなすことはできない。
24 Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
わたしがもし金をわが望みとし、精金をわが頼みと言ったことがあるなら、
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
わたしがもしわが富の大いなる事と、わたしの手に多くの物を獲た事とを喜んだことがあるなら、
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
わたしがもし日の輝くのを見、または月の照りわたって動くのを見た時、
27 Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
心ひそかに迷って、手に口づけしたことがあるなら、
28 Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
これもまたさばきびとに罰せらるべき悪事だ。わたしは上なる神を欺いたからである。
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
わたしがもしわたしを憎む者の滅びるのを喜び、または災が彼に臨んだとき、勝ち誇ったことがあるなら、
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
(わたしはわが口に罪を犯させず、のろいをもって彼の命を求めたことはなかった。)
31 Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
もし、わたしの天幕の人々で、『だれか彼の肉に飽きなかった者があるか』と、言わなかったことがあるなら、
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
(他国人はちまたに宿らず、わたしはわが門を旅びとに開いた。)
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
わたしがもし人々の前にわたしのとがをおおい、わたしの悪事を胸の中に隠したことがあるなら、
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
わたしが大衆を恐れ、宗族の侮りにおじて、口を閉じ、門を出なかったことがあるなら、
35 ¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
ああ、わたしに聞いてくれる者があればよいのだが、(わたしのかきはんがここにある。どうか、全能者がわたしに答えられるように。)ああ、わたしの敵の書いた告訴状があればよいのだが。
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
わたしは必ずこれを肩に負い、冠のようにこれをわが身に結び、
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
わが歩みの数を彼に述べ、君たる者のようにして、彼に近づくであろう。
38 Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
もしわが田畑がわたしに向かって呼ばわり、そのうねみぞが共に泣き叫んだことがあるなら、
39 Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
もしわたしが金を払わないでその産物を食べ、その持ち主を死なせたことがあるなら、
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.
小麦の代りに、いばらがはえ、大麦の代りに雑草がはえてもかまわない」。ヨブの言葉は終った。

< Job 31 >