< Job 31 >
1 HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
I made a couenant with mine eyes: why then should I thinke on a mayde?
2 Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
For what portion should I haue of God from aboue? and what inheritance of the Almightie from on hie?
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Is not destruction to the wicked and strange punishment to the workers of iniquitie?
4 ¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
Doeth not he beholde my wayes and tell all my steps?
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
If I haue walked in vanitie, or if my foote hath made haste to deceite,
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
Let God weigh me in the iust balance, and he shall know mine vprightnes.
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
If my steppe hath turned out of the way, or mine heart hath walked after mine eye, or if any blot hath cleaued to mine handes,
8 Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
Let me sowe, and let another eate: yea, let my plantes be rooted out.
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
If mine heart hath bene deceiued by a woman, or if I haue layde wayte at the doore of my neighbour,
10 Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
Let my wife grinde vnto another man, and let other men bow downe vpon her:
11 Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
For this is a wickednes, and iniquitie to bee condemned:
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
Yea, this is a fire that shall deuoure to destruction, and which shall roote out al mine increase,
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
If I did contemne the iudgement of my seruant, and of my mayde, when they did contend with me,
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
What then shall I do when God standeth vp? and when he shall visit me, what shall I answere?
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
He that hath made me in the wombe, hath he not made him? hath not he alone facioned vs in the wombe?
16 Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
If I restrained the poore of their desire, or haue caused the eyes of the widow to faile,
17 Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
Or haue eaten my morsels alone, and the fatherles hath not eaten thereof,
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
(For from my youth hee hath growen vp with me as with a father, and from my mothers wombe I haue bene a guide vnto her)
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
If I haue seene any perish for want of clothing, or any poore without couering,
20 Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
If his loynes haue not blessed me, because he was warmed with the fleece of my sheepe,
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
If I haue lift vp mine hande against the fatherlesse, when I saw that I might helpe him in the gate,
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
Let mine arme fal from my shoulder, and mine arme be broken from the bone.
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
For Gods punishment was fearefull vnto me, and I could not be deliuered from his highnes.
24 Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
If I made gold mine hope, or haue sayd to the wedge of golde, Thou art my confidence,
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
If I reioyced because my substance was great, or because mine hand had gotten much,
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
If I did behold the sunne, when it shined, or the moone, walking in her brightnes,
27 Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
If mine heart did flatter me in secrete, or if my mouth did kisse mine hand,
28 Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
(This also had bene an iniquitie to be condemned: for I had denied the God aboue)
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
If I reioyced at his destruction that hated me, or was mooued to ioye when euill came vpon him,
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
Neither haue I suffred my mouth to sinne, by wishing a curse vnto his soule.
31 Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
Did not the men of my Tabernacle say, Who shall giue vs of his flesh? we can not bee satisfied.
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
The stranger did not lodge in the streete, but I opened my doores vnto him, that went by the way.
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
If I haue hid my sinne, as Adam, concealing mine iniquitie in my bosome,
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
Though I could haue made afraid a great multitude, yet the most contemptible of the families did feare me: so I kept silence, and went not out of the doore.
35 ¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
Oh that I had some to heare me! beholde my signe that the Almightie will witnesse for me: though mine aduersary should write a booke against me,
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
Woulde not I take it vpon my shoulder, and binde it as a crowne vnto me?
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
I will tell him the nomber of my goings, and goe vnto him as to a prince.
38 Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
If my lande cry against me, or the furrowes thereof complayne together,
39 Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
If I haue eaten the fruites thereof without siluer: or if I haue grieued the soules of the masters thereof,
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.
Let thistles growe in steade of wheate, and cockle in the stead of Barley. The wordes of Iob are ended.