< Job 31 >

1 HICE pacto con mis ojos: ¿cómo pues había yo de pensar en virgen?
“I have made a covenant with my eyes. How then could I gaze with desire at a virgin?
2 Porque ¿qué galardón [me daría] de arriba Dios, y qué heredad el Omnipotente de las alturas?
For what is the allotment of God from above, or the heritage from the Almighty on high?
3 ¿No hay quebrantamiento para el impío, y extrañamiento para los que obran iniquidad?
Does not disaster come to the unjust and calamity to the workers of iniquity?
4 ¿No ve él mis caminos, y cuenta todos mis pasos?
Does He not see my ways and count my every step?
5 Si anduve con mentira, y si mi pie se apresuró á engaño,
If I have walked in falsehood or my foot has rushed to deceit,
6 Péseme Dios en balanzas de justicia, y conocerá mi integridad.
let God weigh me with honest scales, that He may know my integrity.
7 Si mis pasos se apartaron del camino, y si mi corazón se fué tras mis ojos, y si algo se apegó á mis manos,
If my steps have turned from the path, if my heart has followed my eyes, or if impurity has stuck to my hands,
8 Siembre yo, y otro coma, y mis verduras sean arrancadas.
then may another eat what I have sown, and may my crops be uprooted.
9 Si fué mi corazón engañado acerca de mujer, y si estuve acechando á la puerta de mi prójimo:
If my heart has been enticed by my neighbor’s wife, or I have lurked at his door,
10 Muela para otro mi mujer, y sobre ella otros se encorven.
then may my own wife grind grain for another, and may other men sleep with her.
11 Porque es maldad é iniquidad, que han de castigar los jueces.
For that would be a heinous crime, an iniquity to be judged.
12 Porque es fuego que devoraría hasta el sepulcro, y desarraigaría toda mi hacienda.
For it is a fire that burns down to Abaddon; it would root out my entire harvest.
13 Si hubiera tenido en poco el derecho de mi siervo y de mi sierva, cuando ellos pleitearan conmigo,
If I have rejected the cause of my manservant or maidservant when they made a complaint against me,
14 ¿Qué haría yo cuando Dios se levantase? y cuando él visitara, ¿qué le respondería yo?
what will I do when God rises to judge? How will I answer when called to account?
15 El que en el vientre me hizo á mí, ¿no lo hizo á él? ¿y no nos dispuso uno mismo en la matriz?
Did not He who made me in the womb also make them? Did not the same One form us in the womb?
16 Si estorbé el contento de los pobres, é hice desfallecer los ojos de la viuda;
If I have denied the desires of the poor or allowed the widow’s eyes to fail,
17 Y si comí mi bocado solo, y no comió de él el huérfano;
if I have eaten my morsel alone, not sharing it with the fatherless—
18 (Porque desde mi mocedad creció conmigo como con padre, y desde el vientre de mi madre fuí guía de la viuda; )
though from my youth I reared him as would a father, and from my mother’s womb I guided the widow—
19 Si he visto que pereciera alguno sin vestido, y al menesteroso sin cobertura;
if I have seen one perish for lack of clothing, or a needy man without a cloak,
20 Si no me bendijeron sus lomos, y del vellón de mis ovejas se calentaron;
if his heart has not blessed me for warming him with the fleece of my sheep,
21 Si alcé contra el huérfano mi mano, aunque viese que me ayudarían en la puerta;
if I have lifted up my hand against the fatherless because I saw that I had support in the gate,
22 Mi espalda se caiga de mi hombro, y mi brazo sea quebrado de mi canilla.
then may my arm fall from my shoulder and be torn from its socket.
23 Porque temí el castigo de Dios, contra cuya alteza yo no tendría poder.
For calamity from God terrifies me, and His splendor I cannot overpower.
24 Si puse en oro mi esperanza, y dije al oro: Mi confianza [eres] tú;
If I have put my trust in gold or called pure gold my security,
25 Si me alegré de que mi hacienda se multiplicase, y de que mi mano hallase mucho;
if I have rejoiced in my great wealth because my hand had gained so much,
26 Si he mirado al sol cuando resplandecía, y á la luna cuando iba hermosa,
if I have beheld the sun in its radiance or the moon moving in splendor,
27 Y mi corazón se engañó en secreto, y mi boca besó mi mano:
so that my heart was secretly enticed and my hand threw a kiss from my mouth,
28 Esto también fuera maldad juzgada; porque habría negado al Dios soberano.
this would also be an iniquity to be judged, for I would have denied God on high.
29 Si me alegré en el quebrantamiento del que me aborrecía, y me regocijé cuando le halló el mal;
If I have rejoiced in my enemy’s ruin, or exulted when evil befell him—
30 (Que ni aun entregué al pecado mi paladar, pidiendo maldición para su alma; )
I have not allowed my mouth to sin by asking for his life with a curse—
31 Cuando mis domésticos decían: ¡Quién nos diese de su carne! nunca nos hartaríamos.
if the men of my house have not said, ‘Who is there who has not had his fill?’—
32 El extranjero no tenía fuera la noche; mis puertas abría al caminante.
but no stranger had to lodge on the street, for my door has been open to the traveler—
33 Si encubrí, como los hombres mis prevaricaciones, escondiendo en mi seno mi iniquidad;
if I have covered my transgressions like Adam by hiding my guilt in my heart,
34 Porque quebrantaba á la gran multitud, y el menosprecio de las familias me atemorizó, y callé, y no salí de mi puerta:
because I greatly feared the crowds and the contempt of the clans terrified me, so that I kept silent and would not go outside—
35 ¡Quién me diera quien me oyese! He aquí mi impresión [es] que el Omnipotente testificaría por mí, aunque mi adversario me hiciera el proceso.
(Oh, that I had one to hear me! Here is my signature. Let the Almighty answer me; let my accuser compose an indictment.
36 Ciertamente yo lo llevaría sobre mi hombro, y me lo ataría en lugar de corona.
Surely I would carry it on my shoulder and wear it like a crown.
37 Yo le contaría el número de mis pasos, y como príncipe me llegaría á él.
I would give account of all my steps; I would approach Him like a prince.)—
38 Si mi tierra clama contra mí, y lloran todos sus surcos;
if my land cries out against me and its furrows weep together,
39 Si comí su sustancia sin dinero, ó afligí el alma de sus dueños;
if I have devoured its produce without payment or broken the spirit of its tenants,
40 En lugar de trigo me nazcan abrojos, y espinas en lugar de cebada. Acábanse las palabras de Job.
then let briers grow instead of wheat and stinkweed instead of barley.” Thus conclude the words of Job.

< Job 31 >