< Job 30 >
1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
그러나 이제는 나보다 젊은 자들이 나를 기롱하는구나 그들의 아비들은 나의 보기에 나의 양떼 지키는 개 중에도 둘만하지 못한 자니라
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
그들은 장년의 기력이 쇠한 자니 그 손의 힘이 내게 무엇이 유익하랴
3 Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
그들은 곧 궁핍과 기근으로 파리하매 캄캄하고 거친 들에서 마른 흙을 씹으며
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
떨기나무 가운데서 짠 나물도 꺾으며 대싸리 뿌리로 식물을 삼느니라
5 Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
무리는 도적을 외침 같이 그들에게 소리지름으로 그들은 사람 가운데서 쫓겨나서
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
침침한 골짜기와 구덩이와 바위 구멍에서 살며
7 Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
떨기나무 가운데서 나귀처럼 부르짖으며 가시나무 아래 모여 있느니라
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
그들은 본래 미련한 자의 자식이요 비천한 자의 자식으로서 고토에서 쫓겨난 자니라
9 Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
이제는 내가 그들의 노래가 되며 그들의 조롱거리가 되었고
10 Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
그들은 나를 미워하여 멀리하고 내 얼굴에 침 뱉기를 주저하지 아니하나니
11 Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
이는 하나님이 내 줄을 늘어지게 하시고 나를 곤고케 하시매 무리가 내 앞에서 굴레를 벗었음이니라
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
그 낮은 무리가 내 우편에서 일어나 내 발을 밀뜨리고 나를 대적하여 멸망시킬 길을 쌓으며
13 Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
도울 자 없는 그들이 내 길을 헐고 내 재앙을 재촉하는구나
14 Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
성을 크게 파괴하고 그 파괴한 가운데로 몰려 들어오는 것 같이 그들이 내게로 달려드니
15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
놀람이 내게 임하는구나 그들이 내 영광을 바람 같이 모니 내 복록이 구름 같이 지나갔구나
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
이제는 내 마음이 내 속에서 녹으니 환난날이 나를 잡음이라
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
밤이 되면 내 뼈가 쑤시니 나의 몸에 아픔이 쉬지 아니하는구나
18 Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
하나님의 큰 능력으로 하여 옷이 추하여져서 옷깃처럼 내몸에 붙었구나
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
하나님이 나를 진흙 가운데 던지셨고 나로 티끌과 재 같게 하셨구나
20 Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
내가 주께 부르짖으오나 주께서 대답지 아니하시오며 내가 섰사오나 주께서 굽어보시기만 하시나이다
21 Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
주께서 돌이켜 내게 잔혹히 하시고 완력으로 나를 핍박하시오며
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
나를 바람 위에 들어 얹어 불려가게 하시며 대풍 중에 소멸케 하시나이다
23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
내가 아나이다 주께서 나를 죽게 하사 모든 생물을 위하여 정한 집으로 끌어 가시리이다
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
그러나 사람이 넘어질 때에 어찌 손을 펴지 아니하며 재앙을 당할 때에 어찌 도움을 부르짖지 아니하겠는가
25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
고생의 날 보내는 자를 위하여 내가 울지 아니하였는가 빈궁한 자를 위하여 내 마음에 근심하지 아니하였는가
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
내가 복을 바랐더니 화가 왔고 광명을 기다렸더니 흑암이 왔구나
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
내 마음이 어지러워서 쉬지 못하는구나 환난 날이 내게 임하였구나
28 Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
나는 햇볕에 쬐지 않고 검어진 살을 가지고 걸으며 공회 중에 서서 도움을 부르짖고 있느니라
29 He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
나는 이리의 형제요 타조의 벗이로구나
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
내 가죽은 검어져서 떨어졌고 내 뼈는 열기로 하여 탔구나
31 Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
내 수금은 애곡성이 되고 내 피리는 애통성이 되었구나