< Job 30 >

1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
And now - they have laughed on me [people] young more than me to days whom I rejected fathers their to put with [the] dogs of flock my.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
Also [the] strength of hands their why? to me on them it had perished vigor.
3 Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
In poverty and in hunger barren the [ones who] gnaw a dry region yesterday of ruin and desolation.
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
Those [who] pluck off mallow on bush[es] and [the] root of broom plants [for] food their.
5 Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
From [the] community they are driven away people shout on them like thief.
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
On [the] slope of wadis to dwell holes of [the] ground and rocks.
7 Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
Between bushes they bray under nettle[s] they are joined together.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
Sons of a fool also sons of not a name they have been scourged from the land.
9 Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
And now taunt song their I have become and I have become for them a word.
10 Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They abhor me they are distant from me and from face my not they have withheld spittle.
11 Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
For (string my *Q(K)*) he has loosened and he has afflicted me and [the] halter from before me they have sent away.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
On [the] right [side] a brood they arise feet my they have sent away and they have piled up on me [the] paths of disaster their.
13 Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
They have torn down pathway my to destruction my they benefit not a helper [belongs] to them.
14 Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
Like a breach wide they come under devastation they have rolled themselves.
15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
It has been turned on me sudden terror it pursues like the wind dignity my and like a cloud it has passed away prosperity my.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
And now on me it pours itself out life my they seize me days of affliction.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
Night bones my he has pierced from on me and gnawing [pains] my not they rest!
18 Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
With greatness of strength it disguises itself clothing my like [the] mouth of tunic my he girds about me.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
He has thrown me to the mud and I have become like like dust and ash[es].
20 Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
I cry for help to you and not you answer me I have stood and you have considered carefully me.
21 Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
You change yourself into [one] cruel to me with [the] might of hand your you are hostile to me.
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
You lift up me to [the] wind you make ride me and you dissolve me (success. *Q(K)*)
23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
For I know death you will bring me and a house of appointed meeting for every living [thing].
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
Surely not on a heap of ruins anyone stretches out a hand or in disaster his to them a cry for help.
25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
Not did I weep for [the] hard of day was it grieved? self my for the needy [person].
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
If good I waited for and it came evil and I waited for light and it came darkness.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
Inward parts my they have been made to boil and not they have been still they have confronted me days of affliction.
28 Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
Being dark I have gone about with not sun I have stood in the assembly I cry out for help.
29 He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
A brother I have become of jackals and a companion of daughters of an ostrich.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
Skin my it has become black from on me and bone my it has burned from heat.
31 Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
And it has become mourning harp my and flute my [the] sound of weepers.

< Job 30 >