< Job 30 >

1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
“And now, laughed at me, Have the younger in days than I, Whose fathers I have loathed to set With the dogs of my flock.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
Also—the power of their hands, why [is it] to me? On them old age has perished.
3 Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
With want and with harsh famine, They are gnawing a dry place [in] the recent night, [In] desolation and ruin,
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
Those cropping mallows near a shrub, And their food [is] root of broom trees.
5 Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
They are cast out from the midst (They shout against them as a thief),
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
To dwell in a frightful place of valleys, Holes of earth and clefts.
7 Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
They groan among shrubs, They are gathered together under nettles.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
Sons of folly—even sons without name, They have been struck from the land.
9 Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
And now, I have been their song, And I am to them for a byword.
10 Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They have detested me, They have kept far from me, And from before me have not spared to spit.
11 Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
Because He loosed His cord and afflicts me, And the bridle from before me, They have cast away.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
A brood arises on the right hand, They have cast away my feet, And they raise up against me, Their paths of calamity.
13 Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
They have broken down my path, They profit by my calamity: He has no helper.
14 Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
They come as a wide breach, Under the desolation have rolled themselves.
15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
He has turned terrors against me, It pursues my abundance as the wind, And as a thick cloud, My safety has passed away.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
And now, in me my soul pours itself out, Days of affliction seize me.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
[At] night my bone has been pierced in me, And my gnawing [pain] does not lie down.
18 Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
By the abundance of power, Is my clothing changed, As the mouth of my coat it girds me.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
Casting me into mire, And I have become like dust and ashes.
20 Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
I cry to You, And You do not answer me, I have stood, and You consider me.
21 Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
You are turned to be fierce to me, With the strength of Your hand, You oppress me.
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
You lift me up, You cause me to ride on the wind, And You melt—You level me.
23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
For I have known You bring me back [to] death, And [to] the house appointed for all living.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
Surely not against the heap Does He send forth the hand, Though they have safety in its ruin.
25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
Did I not weep for him whose day is hard? My soul has grieved for the needy.
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
When I expected good, then comes evil, And I wait for light, and darkness comes.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
My bowels have boiled, and have not ceased, Days of affliction have gone before me.
28 Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
I have gone mourning without the sun, I have risen, I cry in an assembly.
29 He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
I have been a brother to dragons, And a companion to daughters of the ostrich.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
My skin has been black on me, And my bone has burned from heat,
31 Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
And my harp becomes mourning, And my pipe the sound of weeping.”

< Job 30 >