< Job 30 >
1 MAS ahora los más mozos de días que yo, se ríen de mí; cuyos padres yo desdeñara ponerlos con los perros de mi ganado.
But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
2 Porque ¿para qué yo habría menester la fuerza de sus manos, en los cuales había perecido con el tiempo?
Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
3 Por causa de la pobreza y del hambre [andaban] solos; huían á la soledad, á lugar tenebroso, asolado y desierto.
They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
4 Que cogían malvas entre los arbustos, y raíces de enebro para calentarse.
They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
5 Eran echados de entre [las gentes], y todos les daban grita como al ladrón.
They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
6 Habitaban en las barrancas de los arroyos, en las cavernas de la tierra, y en las rocas.
In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
7 Bramaban entre las matas, y se reunían debajo de las espinas.
Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
8 Hijos de viles, y hombres sin nombre, más bajos que la misma tierra.
They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
9 Y ahora yo soy su canción, y he sido hecho su refrán.
And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
10 Abomínanme, aléjanse de mí, y aun de mi rostro no detuvieron su saliva.
They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
11 Porque [Dios] desató mi cuerda, y me afligió, por eso se desenfrenaron delante de mi rostro.
For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
12 A la mano derecha se levantaron los jóvenes; empujaron mis pies, y sentaron contra mí las vías de su ruina.
Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
13 Mi senda desbarataron, aprovecháronse de mi quebrantamiento, contra los cuales no hubo ayudador.
They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
14 Vinieron como por portillo ancho, revolviéronse á [mi] calamidad.
As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
15 Hanse revuelto turbaciones sobre mí; combatieron como viento mi alma, y mi salud pasó como nube.
Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
16 Y ahora mi alma está derramada en mí; días de aflicción me han aprehendido.
And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
17 De noche taladra sobre mí mis huesos, y mis pulsos no reposan.
In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
18 Con la grande copia [de materia] mi vestidura está demudada; cíñeme como el cuello de mi túnica.
By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
19 Derribóme en el lodo, y soy semejante al polvo y á la ceniza.
He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
20 Clamo á ti, y no me oyes; preséntome, y no me atiendes.
I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
21 Haste tornado cruel para mí: con la fortaleza de tu mano me amenazas.
Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
22 Levantásteme, é hicísteme cabalgar sobre el viento, y disolviste mi sustancia.
Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
23 Porque yo conozco que me reduces á la muerte; y á la casa determinada á todo viviente.
For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
24 Mas él no extenderá la mano contra el sepulcro; ¿clamarán [los sepultados] cuando él los quebrantare?
Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
25 ¿No lloré yo al afligido? Y mi alma ¿no se entristeció sobre el menesteroso?
If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
26 Cuando esperaba yo el bien, entonces vino el mal; y cuando esperaba luz, la oscuridad vino.
Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
27 Mis entrañas hierven, y no reposan; días de aflicción me han sobrecogido.
Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
28 Denegrido ando, y no por el sol: levantádome he en la congregación, y clamado.
I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
29 He venido á ser hermano de los dragones, y compañero de los buhos.
I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Mi piel está denegrida sobre mí, y mis huesos se secaron con ardentía.
My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
31 Y hase tornado mi arpa en luto, y mi órgano en voz de lamentadores.
Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.