< Job 3 >
1 DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
Potom otvori usta svoja Jov i stade kleti dan svoj.
3 Perezca el día en que yo nací, y la noche que se dijo: Varón es concebido.
Ne bilo dana u koji se rodih, i noæi u kojoj rekoše: rodi se djetiæ!
4 Sea aquel día sombrío, y Dios no cuide de él desde arriba, ni claridad sobre él resplandezca.
Bio taj dan tama, ne gledao ga Bog ozgo, i ne osvjetljavala ga svjetlost!
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; repose sobre él nublado, que lo haga horrible como caliginoso día.
Mrak ga zaprznio i sjen smrtni, oblak ga obastirao, bio strašan kao najgori dani!
6 Ocupe la oscuridad aquella noche; no sea contada entre los días del año, ni venga en el número de los meses.
Noæ onu osvojila tama, ne radovala se meðu danima godišnjim, ne brojila se u mjesece!
7 ¡Oh si fuere aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella!
Gle, noæ ona bila pusta, pjevanja ne bilo u njoj!
8 Maldíganla los que maldicen al día, los que se aprestan para levantar su llanto.
Kleli je koji kunu dane, koji su gotovi probuditi krokodila!
9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana:
Potamnjele zvijezde u sumraèje njezino, èekala vidjelo i ne doèekala ga, i ne vidjela zori trepavica;
10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
Što mi nije zatvorila vrata od utrobe i nije sakrila muku od mojih oèiju.
11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fuí traspasado en saliendo del vientre?
Zašto ne umrijeh u utrobi? ne izdahnuh izlazeæi iz utrobe?
12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿y para qué las tetas que mamase?
Zašto me prihvatiše koljena? zašto sise, da sem?
13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
Jer bih sada ležao i poèivao; spavao bih, i bio bih miran,
14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
S carevima i savjetnicima zemaljskim, koji zidaše sebi pustoline,
15 O con los príncipes que poseían el oro, que henchían sus casas de plata.
Ili s knezovima, koji imaše zlata, i kuæe svoje puniše srebra.
16 O ¿por qué no fuí escondido como aborto, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
Ili zašto ne bih kao nedonošèe sakriveno, kao dijete koje ne ugleda vidjela?
17 Allí los impíos dejan el perturbar, y allí descansan los de cansadas fuerzas.
Ondje bezbožnici prestaju dosaðivati, i ondje poèivaju iznemogli,
18 Allí asimismo reposan los cautivos; no oyen la voz del exactor.
I sužnji se odmaraju i ne èuju glasa nastojnikova.
19 Allí están el chico y el grande; y el siervo libre de su señor.
Mali i veliki ondje je, i rob slobodan od svoga gospodara.
20 ¿Por qué se da luz al trabajado, y vida á los de ánimo en amargura,
Zašto se daje vidjelo nevoljniku i život onima koji su tužna srca,
21 Que esperan la muerte, y ella no llega, aunque la buscan más que tesoros;
Koji èekaju smrt a nje nema, i traže je veæma nego zakopano blago,
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro?
Koji igraju od radosti i vesele se kad naðu grob?
23 ¿[Por qué] al hombre que no sabe por donde vaya, y al cual Dios ha encerrado?
Èovjeku, kojemu je put sakriven i kojega je Bog zatvorio otsvuda?
24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
Jer prije jela mojega dolazi uzdah moj, i kao voda razljeva se jauk moj.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y hame acontecido lo que temía.
Jer èega se bojah doðe na mene, i èega se strašah zadesi me.
26 No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; vínome no obstante turbación.
Ne poèivah niti imah mira niti se odmarah, i opet doðe strahota.