< Job 3 >

1 DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
Emva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe, waqalekisa usuku lwakhe.
2 Y exclamó Job, y dijo:
UJobe wasephendula wathi:
3 Perezca el día en que yo nací, y la noche que se dijo: Varón es concebido.
Kalubhubhe usuku engazalwa ngalo, lobusuku okwathiwa ngalo: Kukhulelwe umntwana wesilisa.
4 Sea aquel día sombrío, y Dios no cuide de él desde arriba, ni claridad sobre él resplandezca.
Lolosuku kalube ngumnyama, uNkulunkulu angalunanzi ephezulu, lokukhanya kungalukhanyisi.
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; repose sobre él nublado, que lo haga horrible como caliginoso día.
Umnyama lethunzi lokufa kakuluhlenge, iyezi lihlale phezu kwalo, umnyama welanga ulwesabise.
6 Ocupe la oscuridad aquella noche; no sea contada entre los días del año, ni venga en el número de los meses.
Lobobusuku, umnyama ububambe, lungathokozi ensukwini zomnyaka, lungezi kunani lezinyanga.
7 ¡Oh si fuere aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella!
Khangela, lobobusuku kabube yinyumba, umsindo wentokozo ungangeni kubo.
8 Maldíganla los que maldicen al día, los que se aprestan para levantar su llanto.
Kababuqalekise abaqalekisi bosuku, abalungele ukuvusa uLeviyathani.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana:
Zibe mnyama inkanyezi zokusa kwabo, bulindele ukukhanya, kodwa kungabi khona, bungaboni inkophe zokusa.
10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
Ngoba bungavalanga iminyango yesisu sikamama wami, bungafihlanga usizi emehlweni ami.
11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fuí traspasado en saliendo del vientre?
Kungani ngingafanga kusukela esizalweni, ngiphele ekuphumeni kwami esiswini?
12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿y para qué las tetas que mamase?
Kungani amadolo angandulela? Kungani lamabele ukuthi ngimunye?
13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
Ngoba khathesi ngabe ngacambalala ngathula, ngalala, khona ngaba lokuphumula,
14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
kanye lamakhosi labeluleki bomhlaba abazakhela amanxiwa,
15 O con los príncipes que poseían el oro, que henchían sus casas de plata.
kumbe kanye leziphathamandla ezazilegolide ezagcwalisa izindlu zazo ngesiliva.
16 O ¿por qué no fuí escondido como aborto, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
Kumbe njengomphunzo ofihliweyo ngingabi khona, njengensane ezingabonanga ukukhanya.
17 Allí los impíos dejan el perturbar, y allí descansan los de cansadas fuerzas.
Lapho ababi bayekela ukuhlupha, lapho abakhathele ngamandla bephumula.
18 Allí asimismo reposan los cautivos; no oyen la voz del exactor.
Izibotshwa ziyaphumula ndawonye, kazizwa ilizwi lomcindezeli.
19 Allí están el chico y el grande; y el siervo libre de su señor.
Omncinyane lomkhulu balapho, lesigqili sikhululekile enkosini yaso.
20 ¿Por qué se da luz al trabajado, y vida á los de ánimo en amargura,
Kungani enika ukukhanya kohluphekayo, lempilo kwabalokubaba komphefumulo;
21 Que esperan la muerte, y ella no llega, aunque la buscan más que tesoros;
abalindele ukufa, kodwa kungekho, bekugebha kulenotho efihliweyo,
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro?
abathabayo kakhulu ngentokozo, bajabule lapho bethola ingcwaba?
23 ¿[Por qué] al hombre que no sabe por donde vaya, y al cual Dios ha encerrado?
Emuntwini yini, ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu ambiyeleyo?
24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
Ngoba ukububula kwami kuza phambi kokudla kwami, lokubhonga kwami kuthululeka njengamanzi.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y hame acontecido lo que temía.
Ngoba engikwesabayo ngokwesaba sekungehlele, lengilovalo ngakho kufikile kimi.
26 No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; vínome no obstante turbación.
Ngangingahlalisekanga, ngingaphumuli, ngingelakuthula, lohlupho lweza.

< Job 3 >