< Job 3 >

1 DESPUÉS de esto abrió Job su boca, y maldijo su día.
Ngemva kwalokho uJobe wavula umlomo wakhe waliqalekisa ilanga azalwa ngalo.
2 Y exclamó Job, y dijo:
Wathi:
3 Perezca el día en que yo nací, y la noche que se dijo: Varón es concebido.
“Sengathi ilanga lokuzalwa kwami lingatshabalala, lalobobusuku okwathiwa, ‘Kuzelwe umfana!’
4 Sea aquel día sombrío, y Dios no cuide de él desde arriba, ni claridad sobre él resplandezca.
Lolosuku sengathi lungaphenduka ubumnyama; sengathi uNkulunkulu ophezulu angangalunanzi; lokukhanya kucime ngalo.
5 Aféenlo tinieblas y sombra de muerte; repose sobre él nublado, que lo haga horrible como caliginoso día.
Sengathi ubumnyama lethunzi elikhulu kungaluginya njalo; sengathi iyezi lingalusibekela; sengathi umnyama ungalugubuzela.
6 Ocupe la oscuridad aquella noche; no sea contada entre los días del año, ni venga en el número de los meses.
Lobobusuku, sengathi ubumnyama bungabuthi jwamu; sengathi bungayekelwa ukubalwa kanye lezinsuku zomnyaka futhi bungangeniswa lakuyiphi inyanga.
7 ¡Oh si fuere aquella noche solitaria, que no viniera canción alguna en ella!
Sengathi lobobusuku bungaba yinyumba; sengathi kungeze kwezwakala umsindo wentokozo ngalo.
8 Maldíganla los que maldicen al día, los que se aprestan para levantar su llanto.
Sengathi labo abaqalekisa insuku bangaluqalekisa lolosuku, labo abazimisele ukuhlokoza uLeviyathani.
9 Oscurézcanse las estrellas de su alba; espere la luz, y no venga, ni vea los párpados de la mañana:
Sengathi izinkanyezi zalo zokusa zingafiphala; lulindele imini kube yize lungayiboni imisebe yokuqala yokusa,
10 Por cuanto no cerró las puertas del vientre donde yo estaba, ni escondió de mis ojos la miseria.
ngoba kaluyivalanga iminyango yesibeletho ngisiza ukufihla uhlupho emehlweni ami.
11 ¿Por qué no morí yo desde la matriz, o fuí traspasado en saliendo del vientre?
Kungani ngingafanga ngizalwa, ngahle ngacitsha ngisaphuma esiswini na?
12 ¿Por qué me previnieron las rodillas? ¿y para qué las tetas que mamase?
Kungani kwaba lamadolo okungemukela lamabele okungimunyisa na?
13 Pues que ahora yaciera yo, y reposara; durmiera, y entonces tuviera reposo,
Ngoba manje ngabe ngilele ekuthuleni; ngabe ngisebuthongweni ekuphumuleni
14 Con los reyes y con los consejeros de la tierra, que edifican para sí los desiertos;
kanye lamakhosi lababusi bomhlaba, ababezakhele izindawo okwamanje sezingamanxiwa,
15 O con los príncipes que poseían el oro, que henchían sus casas de plata.
kanye lamakhosana ayelegolide, egcwalise izindlu zawo ngesiliva.
16 O ¿por qué no fuí escondido como aborto, como los pequeñitos que nunca vieron luz?
Kumbe kungani ngingathukuzwanga emhlabathini njengomphunzo na, njengosane oluvele lungazange lubone ukukhanya kosuku?
17 Allí los impíos dejan el perturbar, y allí descansan los de cansadas fuerzas.
Khonale ababi kabasaxokozeli, njalo khonale abakhatheleyo basekuphumuleni.
18 Allí asimismo reposan los cautivos; no oyen la voz del exactor.
Abathunjiweyo labo bazuza ukukhululeka; kabasakuzwa ukuhaladwa ngumtshayeli wabathunjiweyo.
19 Allí están el chico y el grande; y el siervo libre de su señor.
Abantukazana lezikhulu bakhonale, lesigqili siyakhululwa enkosini yaso.
20 ¿Por qué se da luz al trabajado, y vida á los de ánimo en amargura,
Kungani ukukhanya kuphiwa labo abasosizini na, lokuphila kulabo abalobuhlungu emphefumulweni,
21 Que esperan la muerte, y ella no llega, aunque la buscan más que tesoros;
kulabo abakhalela ukufa okungafikiyo, abakuthungathayo ukwedlula ingcebo efihliweyo,
22 Que se alegran sobremanera, y se gozan, cuando hallan el sepulcro?
abaphuphuma ngenjabulo bathokoza nxa sebefika engcwabeni?
23 ¿[Por qué] al hombre que no sabe por donde vaya, y al cual Dios ha encerrado?
Kungani impilo iphiwa umuntu ondlela yakhe ifihliwe, uNkulunkulu amhonqolozeleyo na?
24 Pues antes que mi pan viene mi suspiro; y mis gemidos corren como aguas.
Ngoba ukububula sokuphenduke ukudla kwami kwansukuzonke; ukugomela kwami kuthululeka njengamanzi.
25 Porque el temor que me espantaba me ha venido, y hame acontecido lo que temía.
Ebengikwesaba sekungehlele, obekungitshayisa ngovalo sekwenzakele kimi.
26 No he tenido paz, no me aseguré, ni me estuve reposado; vínome no obstante turbación.
Kangilakho ukuchelesa, kangilakho ukuthula; kangilakuphumula, kodwa ukuhlupheka kuphela.”

< Job 3 >