< Job 29 >
1 Y VOLVIÓ Job á tomar su propósito, y dijo:
Iyyoob haasaa isaa itti fufee akkana jedhe:
2 ¡Quién me tornase como en los meses pasados, como en los días que Dios me guardaba,
“Ani jiʼoota darban, bara Waaqni na eege sana akkamin hawwa ture,
3 Cuando hacía resplandecer su candela sobre mi cabeza, á la luz de la cual yo caminaba en la oscuridad;
yeroo ibsaan isaa mataa koo irratti ife, anis ifa isaatiin dukkana keessa darbee yeroon deeme,
4 Como fué en los días de mi mocedad, cuando el secreto de Dios estaba en mi tienda;
yeroo ani nama jabaa ture, yeroo michummaan Waaqaa mana koo eebbise,
5 Cuando aun el Omnipotente estaba conmigo, y mis hijos alrededor de mí;
yeroo Waaqni Waan Hunda Dandaʼu na wajjin ture, yeroo ijoolleen koo naannoo koo turan,
6 Cuando lavaba yo mis caminos con manteca, y la piedra me derramaba ríos de aceite!
yeroo daandiin koo dhadhaadhaan jiifame, yeroo kattaanis laga zayitii ejersaa naaf yaase.
7 Cuando salía á la puerta á juicio, y en la plaza hacía preparar mi asiento,
“Yeroo ani gara karra magaalaatti gad baʼee oobdii sabaa keessa barcuma koo irra taaʼe,
8 Los mozos me veían, y se escondían; y los viejos se levantaban, y estaban en pie;
dargaggeeyyiin na arganii karaa irraa goru; maanguddoonnis kaʼanii dhaabatu ture;
9 Los príncipes detenían sus palabras, ponían la mano sobre su boca;
hangafoonni sabaa dubbii afaanitti qabatanii harka isaanii afaan irra kaaʼatu ture;
10 La voz de los principales se ocultaba, y su lengua se pegaba á su paladar:
sagaleen namoota bebeekamoo hin dhagaʼamu ture; arrabni isaaniis laagaa isaaniitti ni maxxana ture.
11 Cuando los oídos que me oían, me llamaban bienaventurado, y los ojos que me veían, me daban testimonio:
Namni na dhagaʼu kam iyyuu na jaja; kanneen na arganis na galateeffatu ture;
12 Porque libraba al pobre que gritaba, y al huérfano que carecía de ayudador.
ani hiyyeessa gargaarsa barbaachaaf booʼu, nama abbaa hin qabne kan namni isa gargaaru tokko iyyuu hin jirre fureeraatii.
13 La bendición del que se iba á perder venía sobre mí; y al corazón de la viuda daba alegría.
Namni duʼuu gaʼe na eebbiseera; ani akka garaan haadha hiyyeessaa gammachuun ililchus godheera.
14 Vestíame de justicia, y ella me vestía como un manto; y mi toca era juicio.
Qajeelummaa akka uffata kootti uffadheera; murtiin qajeelaan immoo uffata koo fi marata mataa koo ture.
15 Yo era ojos al ciego, y pies al cojo.
Ani nama jaameef ija, okkolaaf immoo miilla taʼeen ture.
16 A los menesterosos era padre; y de la causa que no entendía, me informaba con diligencia:
Ani rakkataadhaaf abbaan ture; nama ormaatiif illee nan falman ture.
17 Y quebraba los colmillos del inicuo, y de sus dientes hacía soltar la presa.
Qarriffaa nama hamaa nan cabse; waan inni qabates afaan isaatii buuseera.
18 Y decía yo: En mi nido moriré, y como arena multiplicaré días.
“Ani akkana jedheen yaadee ture; ‘Manuma koo keessattin duʼa; barri jireenya kootiis akkuma cirrachaa baayʼata.
19 Mi raíz estaba abierta junto á las aguas, y en mis ramas permanecía el rocío.
Hiddi koo gad fagaatee bishaan qaqqaba; fixeensis halkan guutuu dameewwan koo irra bula.
20 Mi honra se renovaba en mí, y mi arco se corroboraba en mi mano.
Ulfinni koo na keessatti haaraa taʼee jiraata; iddaanis harka koo keessatti haaromfama.’
21 Oíanme, y esperaban; y callaban á mi consejo.
“Namoonni calʼisanii gorsa koo eeggachaa abdiidhaan na dhaggeeffatu.
22 Tras mi palabra no replicaban, y mi razón destilaba sobre ellos.
Erga ani dubbadhee booddee isaan deebiʼanii hin dubbanne; dubbiin koos akka gaariitti gurra isaanii seena ture.
23 Y esperábanme como á la lluvia, y abrían su boca [como] á la lluvia tardía.
Isaan akkuma nama bokkaa eeggatuutti na eeggatan; dubbii koos akkuma bokkaa arfaasaa dhugan.
24 Si me reía con ellos, no lo creían: y no abatían la luz de mi rostro.
Yeroo ani isaaniif seequtti isaan hin amanne; ifni fuula koos isaaniif waan guddaa ture.
25 Calificaba yo el camino de ellos, y sentábame en cabecera; y moraba como rey en el ejército, como el que consuela llorosos.
Ani karaa isaaniif filee akka hangafa isaaniitti nan taaʼe; akka mootii loltoota isaa gidduu jiraatuutti nan jiraadhe; ani akka nama warra booʼan jajjabeessuus taʼe.